"التدابير المضادة التي تتخذها" - Traduction Arabe en Français

    • les contre-mesures prises par
        
    • des contre-mesures prises par
        
    • Contre-mesures d
        
    • des contremesures prises par
        
    • les contremesures prises par
        
    • aux contre-mesures prises par
        
    les contre-mesures prises par une organisation internationale contre un État membre ou par un État membre contre l'organisation sont deux questions différentes. UN كما أن التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة عضو أو تتخذها دولة عضو ضد هذه المنظمة تشكل مسألتين مستقلتين.
    les contre-mesures prises par un Etat lésé ne doivent pas être hors de proportion avec le degré de gravité du fait internationalement illicite ou ses effets sur l'Etat lésé. UN لا يجوز أن تكون التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة غير متناسبة مع درجة جسامة الفعل غير المشروع دولياً وآثاره على الدولة المضرورة.
    La délégation russe est extrêmement réservée s'agissant des contre-mesures prises par les organisations autres que l'organisation lésée. UN وقالت إنها تشك كثيرا في التدابير المضادة التي تتخذها منظمات غير المنظمات المتضررة.
    La question des contre-mesures prises par ou contre les organisations internationales doit être abordée de manière extrêmement prudente. UN وأضاف أن التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية أو التي تُتخذ ضدها تتطلب نهجا شديد الحذر.
    Contre-mesures d'un Etat lésé 167 UN التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    iv) Les questions intéressant la légalité des contremesures prises par l'État partie qui élève une objection à la notification d'extinction ou de suspension; UN ' 4` المسائل المتعلقة بمشروعية التدابير المضادة التي تتخذها الدولة الطرف المعترضة في مواجهة إخطار بالإنهاء أو التعليق؛
    Le paragraphe 2 concerne quant à lui les contremesures prises par une organisation contre un de ses membres. UN وتتناول الفقرة 2 تحديداً التدابير المضادة التي تتخذها منظمة ما تجاه أحد أعضائها.
    Il a été suggéré d'étendre les projets d'articles aux contre-mesures prises par une organisation internationale contre un État. UN وقدم اقتراح يدعو إلى أن تتناول مشاريع المواد أيضاً التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية ضد دولة ما.
    les contre-mesures prises par un État lésé ne doivent pas être hors de proportion avec le degré de gravité du fait internationalement illicite ou ses effets sur l'État lésé. UN التناســب لا يجوز أن تكون التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة غير متناسبة مع درجة جسامة الفعل غير المشروع دوليا وآثاره على الدولة المضرورة.
    La délégation russe souscrit à la distinction entre les contre-mesures prises par les membres d'une organisation internationale et celles prises par les non-membres. UN وقالت إنها توافق على التمييز بين التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء في منظمة دولية وتلك التي تتخذها دول من غير الأعضاء.
    Il semble qu'il y a des incohérences entre le projet d'article 21 qui a pour objet les contre-mesures prises par une organisation internationale contre un État et le projet d'article 50. UN فيبدو أن ثمة تضاربا لأنّ مشروع المادة 21 يتناول التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية ضد الدول في حين لا يشير مشروع المادة 50 إلى التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية ضد الدول.
    En revanche, les contre-mesures prises par des organisations internationales sont le résultat d'un processus multilatéral, global et, dans le cas de l'Organisation des Nations Unies, quasiment universel. UN وأما التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية فهي نتيجة عملية متعددة الأطراف، وشاملة للجميع، وعالمية تقريبا في حالة الأمم المتحدة.
    Cela vaut non seulement pour la question des contre-mesures prises par des États membres contre une organisation internationale mais en particulier pour les contre-mesures prises par une organisation internationale contre ses membres. UN وهذا في رأينا صحيح ليس فقط بالنسبة لمسألة التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء تجاه منظمة دولية، ولكن يصح أيضا وبوجه خاص فيما يتعلق بالتدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية تجاه الدول الأعضاء فيها.
    Dans le prolongement du commentaire du projet d'article 21, qui a pour objet les contre-mesures prises par une organisation internationale, l'Allemagne tient ici aussi à exprimer les préoccupations que lui inspire le projet d'article 51. UN 1 - تماشيا مع ما قيل في مشروع المادة 21، الذي يتناول موضوع التدابير المضادة التي تتخذها منظمة من المنظمات الدولية، نودّ أن نعرب عن قلقنا أيضا إزاء مشروع المادة 51.
    La CDI devrait être prudente s'agissant des contre-mesures prises par ou contre les organisations internationales eu égard à la pratique limitée à cet égard, à l'incertitude de leur régime juridique et au risque d'abus auxquels elles peuvent donner lieu. UN ورأى أن اللجنة ينبغي أن تتبنى نهجا حذرا إزاء التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية، أو التي تُتخذ ضدها، بناء على محدودية الممارسات في هذا الصدد، وما قد تنطوي عليه من خطر حدوث إساءات.
    L'Allemagne estime que la question des contre-mesures prises par des organisations internationales envers des États devrait être exclue du champ d'application des présents projets d'articles. UN 1 - ترى ألمانيا أنه ينبغي استبعاد مسألة التدابير المضادة التي تتخذها المنظمات الدولية تجاه الدول من نطاق مشاريع المواد.
    De plus, il sera nécessaire d'adapter le régime des contre-mesures prises par un État lésé pour son propre compte, afin de répondre à la situation où plusieurs États prennent, ou sont habilités à prendre, des contre-mesures dans l'intérêt collectif. UN وعلاوة على ذلك، لن يكون من اللازم تكييف نظام التدابير المضادة التي تتخذها دولة مضرورة لحسابها لتناول الحالة التي تتخذ فيها عدة دول تدابير مضادة للمصلحة الجماعية، أو يحق فيها لعدة دول أن تتخذ تلك التدابير.
    Partant du principe que les organisations internationales étaient, comme les États, susceptibles de prendre des contremesures contre d'autres organisations ou plus probablement contre des États, le Rapporteur spécial a proposé que le paragraphe 1 du projet d'article 19 soit libellé de telle sorte qu'il renvoie aux conditions de licéité des contre-mesures prises par les États. UN وبافتراض أنه يمكن للمنظمات الدولية أن تتخذ، على غرار الدول، تدابير مضادة في حق منظمات أخرى، أو بالأحرى، في حق الدول، اقترح المقرر الخاص استخدام صيغة في الفقرة 1 من مشروع المادة 19 تلمِّح إلى شروط مشروعية التدابير المضادة التي تتخذها الدول.
    6) Le paragraphe 3 traite expressément des contre-mesures prises par une organisation internationale en relation avec la violation par un État ou une organisation internationale membres d'une obligation internationale en vertu des règles de l'organisation. UN 6 - وتتناول الفقرة 3 تحديداً التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية فيما يتعلق بانتهاك دولة أو منظمة دولية عضو لالتزام دولي بموجب قواعد المنظمة.
    Contre-mesures d'un État lésé UN التدابير المضادة التي تتخذها الدولة المضرورة
    58. Des conditions plus rigoureuses doivent être établies s'agissant de la proportionnalité des contremesures prises par les États Membres contre une organisation internationale. UN 58 - وقال إنه ينبغي وضع شروط أكثر تشددا فيما يتعلق بتناسب التدابير المضادة التي تتخذها الدول الأعضاء ضد منظمة دولية.
    La question n'est pas simple, car elle appelle une distinction entre les contremesures prises par une organisation internationale à raison d'un dommage qui lui a été causé directement et les sanctions relevant de sa compétence qui peuvent être imposées. UN وذكر أن المسألة واضحة لا لبس فيها، لأنها تقتضي التفرقة بين التدابير المضادة التي تتخذها منظمة دولية فيما يتعلق بضرر مباشر لحق بها والجزاءات التي يمكن أن تفرض في نطاق المنظمة الدولية.
    3. Le critère de la proportionnalité énoncé dans l'article 13 s'applique aux contre-mesures prises par tout Etat, afin que celles-ci ne soient pas hors de proportion avec le degré de gravité du crime international. UN ٣- ينطبق الشرط المتعلق بالتناسب المنصوص عليه في المادة ٣١ على التدابير المضادة التي تتخذها أي دولة بحيث يتعين ألا تكون تلك التدابير مما لا يتناسب البتة مع درجة جسامة الناية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus