"التدابير المعتمدة من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • les mesures adoptées pour
        
    • les mesures prises pour
        
    Les rapports présentés devraient toujours mentionner les mesures adoptées pour assurer aux enfants une nationalité. UN ويجب أن يشار دائما في تقارير الدول الأطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق الأطفال في أن تكون لهم جنسية.
    Les rapports présentés devraient toujours mentionner les mesures adoptées pour assurer aux enfants une nationalité. UN ويجب أن يشار دائما في تقارير الدول الأطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق الأطفال في أن تكون لهم جنسية.
    Les rapports présentés devraient toujours mentionner les mesures adoptées pour assurer aux enfants une nationalité. UN ويجب أن يشار دائما في تقارير الدول اﻷطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق اﻷطفال في أن تكون لهم جنسية.
    Le Comité souhaite obtenir des informations sur les mesures prises pour éliminer pareilles pratiques. UN وتود اللجنة الحصول على معلومات بشأن التدابير المعتمدة من أجل القضاء على مثل هذه الممارسات.
    138. les mesures prises pour sensibiliser les citoyens à la culture, et plus particulièrement les plus jeunes d'entre eux, comprennent à la fois des initiatives menées à Saint-Marin et la participation à des réunions et manifestations organisées par des organisations internationales. UN 138- وتشمل التدابير المعتمدة من أجل إذكاء وعي المواطنين، لا سيما الشباب، كلاً من المبادرات المتخذة في سان مارينو والمشاركة في الاجتماعات والأحداث التي تنظمها المنظمات الدولية.
    Les rapports présentés devraient toujours mentionner les mesures adoptées pour assurer aux enfants une nationalité. UN ويجب أن يشار دائما في تقارير الدول اﻷطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق اﻷطفال في أن تكون لهم جنسية.
    Les rapports présentés devraient toujours mentionner les mesures adoptées pour assurer aux enfants une nationalité. UN ويجب أن يشار دائماً في تقارير الدول الأطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق الأطفال في أن تكون لهم جنسية.
    Les rapports présentés devraient toujours mentionner les mesures adoptées pour assurer aux enfants une nationalité. UN ويجب أن يشار دائماً في تقارير الدول الأطراف إلى التدابير المعتمدة من أجل ضمان حق الأطفال في أن تكون لهم جنسية.
    Nous espérons aussi que la réunion du Comité préparatoire qui aura lieu cette année à Genève sera l'occasion de réaffirmer et de renforcer les mesures adoptées pour l'application équilibrée et intégrale du TNP. UN كما نأمل أن يفضي اجتماع اللجنة التحضيرية الذي سيجري هذا العام في جنيف إلى تأكيد وتعزيز التدابير المعتمدة من أجل التنفيذ المتوازن والشامل لمعاهدة عدم الانتشار.
    Elle a demandé des renseignements sur l'incorporation des normes visant à prévenir la discrimination raciale et ethnique dans la législation interne et sur les mesures adoptées pour mettre un terme à la pratique des châtiments corporels. UN وسألت الأرجنتين عن مدى تضمين قانون موريتانيا المحلي القواعد الرامية إلى مكافحة التمييز العنصري والإثني وعن التدابير المعتمدة من أجل وضع حد لممارسة العقاب البدني.
    13. Indiquer les mesures adoptées pour assurer l'application et le respect effectif des dispositions du Protocole dans les limites de la compétence de l'État partie, et fournir notamment des renseignements concernant: UN 13- يرجى ذكر التدابير المعتمدة من أجل كفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول الاختياري في نطاق ولاية الدولة الطرف، بما في ذلك تقديم معلومات عما يلي:
    13. Indiquer les mesures adoptées pour assurer l'application et le respect effectif des dispositions du Protocole dans les limites de la compétence de l'État partie, et fournir notamment des renseignements concernant: UN 13- يرجى ذكر التدابير المعتمدة من أجل كفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول الاختياري في نطاق ولاية الدولة الطرف، بما في ذلك تقديم معلومات عما يلي:
    13. Indiquer les mesures adoptées pour assurer l'application et le respect effectif des dispositions du Protocole facultatif dans les limites de la compétence de l'État partie, et fournir notamment des renseignements concernant: UN 13- يرجى ذكر التدابير المعتمدة من أجل كفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول الاختياري في نطاق ولاية الدولة الطرف، بما في ذلك تقديم معلومات عما يلي:
    Il appartient alors aux gouvernements de faire rapport sur les mesures adoptées pour enquêter sur les violations, poursuivre les auteurs, indemniser les victimes, protéger les défenseurs vulnérables et empêcher de futures violations des droits de l'homme. UN ومن ثم يأتي دور الحكومات في الإبلاغ عن التدابير المعتمدة من أجل التحقيق في الانتهاكات، ومحاكمة الجناة، وتعويض الضحايا، وحماية المدافعين عن حقوق الإنسان المعرضين للخطر، ومنع وقوع انتهاكات لحقوق الإنسان في المستقبل.
    À cet égard, le Comité regrette aussi l'absence d'informations touchant les mesures adoptées pour identifier les enfants non accompagnés qui sont demandeurs d'asile, réfugiés ou migrants et arrivent en France après avoir été impliqués dans des hostilités à l'étranger, et touchant les mesures prises en vue de leur réadaptation physique et psychologique et leur réinsertion sociale. UN وفي هذا الشأن، تأسف اللجنة أيضاً لعدم تقديم معلومات عن التدابير المعتمدة من أجل التعرف على الأطفال ملتمسي اللجوء واللاجئين والمهاجرين غير المصحوبين بذويهم القادمين إلى فرنسا والذي أُشركوا في أعمال قتال في الخارج، وعن التدابير الرامية إلى تعافيهم البدني والنفسي.
    13. Indiquer les mesures adoptées pour assurer l'application et le respect effectif des dispositions du Protocole facultatif dans les limites de la compétence de l'État partie, et fournir notamment des renseignements concernant: UN 13- يرجى ذكر التدابير المعتمدة من أجل كفالة فعالية تنفيذ وإعمال أحكام البروتوكول الاختياري في نطاق ولاية الدولة الطرف، بما في ذلك تقديم معلومات عما يلي:
    90. Le Burundi a salué les efforts visant l'intégration des Roms dans la société, en particulier les mesures prises pour assurer l'intégration des enfants roms dans les écoles. UN 90- ورحبت بوروندي بالجهود الرامية إلى إدماج الروما في المجتمع، سيما التدابير المعتمدة من أجل إدماج أطفال الروما في المدارس.
    100. Le Brésil a salué les mesures prises pour promouvoir la démocratie et favoriser les droits de l'homme, en particulier les mesures visant à renforcer l'appareil judiciaire par des réformes et par la coopération avec la Cour européenne des droits de l'homme et le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie. UN 100- ورحّبت البرازيل بالخطوات التي اتُخذت من أجل تعزيز الديمقراطية وازدهار حقوق الإنسان لا سيما التدابير المعتمدة من أجل تقوية القضاء عن طريق إجراء إصلاحات والتعاون مع المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان والمحكمة الجنائية الدولية الخاصة بجمهورية يوغوسلافيا السابقة.
    35. Indiquer les mesures que l'État partie a adoptées pour garantir pleinement le droit de vote de toutes les personnes handicapées, y compris les mesures prises pour éliminer la restriction du droit de vote des personnes handicapées privées de leur capacité juridique. UN 35- ويُرجى تقديم معلومات عما اعتمدته الدولة الطرف من تدابير لتمام كفالة حق الاقتراع لجميع الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك التدابير المعتمدة من أجل إلغاء تقييد حق الأشخاص ذوي الإعاقة المحرومين من الأهلية القانونية في الاقتراع.
    504. Tout en prenant note des efforts déployés par l'État partie pour diffuser la Convention, le Comité estime que les mesures prises pour faire largement connaître les principes et dispositions de la Convention tant aux adultes qu'aux enfants doivent être renforcées. UN 504- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، ولكنها ترى في الوقت ذاته أن ثمة حاجة إلى تعزيز التدابير المعتمدة من أجل اشاعة الوعي على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية في صفوف الكبار والأطفال على حد سواء.
    504. Tout en prenant note des efforts déployés par l'État partie pour diffuser la Convention, le Comité estime que les mesures prises pour faire largement connaître les principes et dispositions de la Convention tant aux adultes qu'aux enfants doivent être renforcées. UN 504- وتعترف اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف لنشر الاتفاقية، ولكنها ترى في الوقت ذاته أن ثمة حاجة إلى تعزيز التدابير المعتمدة من أجل اشاعة الوعي على نطاق واسع بمبادئ وأحكام الاتفاقية في صفوف الكبار والأطفال على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus