"التدابير المناسبة التي" - Traduction Arabe en Français

    • mesures appropriées pour
        
    • les mesures voulues
        
    • les mesures appropriées
        
    • mesures appropriées qui
        
    • mesures voulues pour
        
    • mesures à prendre pour
        
    • de mesures appropriées
        
    Mise en place de mesures appropriées pour s'assurer que les déchets, y compris les produits et articles une fois réduits à l'état de déchets : UN اتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل أن هذه النفايات، بما فيها المنتجات والأصناف التي تصبح نفايات:
    Nous devrions traiter activement de la question à la Conférence du désarmement et prendre les mesures appropriées pour faire en sorte que la course aux armements qui a déstabilisé la Terre ne puisse se propager à l'espace extra-atmosphérique. UN وعلينا أن نسعى جاهدين الى اتخاذ التدابير المناسبة التي تضمن عدم السماح لسباق التسلح، الذي زعزع استقرار اﻷرض، أن يمتد الى الفضاء الخارجي.
    Il recommande également à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la pleine justiciabilité et l'applicabilité de toutes les dispositions du Pacte par les tribunaux nationaux. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل التقاضي أمام المحاكم الوطنية بشأن جميع أحكام العهد وتطبيقها على نحو كامل.
    Le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à prendre les mesures voulues pour que le projet < < Carbon > > fonctionne en interface avec Umoja. UN 437 - ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ التدابير المناسبة التي تكفل وصل نظام " Carbon " بأوموجا.
    La prévention sociale générale au sens du Plan d'action couvre toutes les mesures appropriées visant à : UN ويشمل المنع الاجتماعي الشامل كما تفهمه خطة العمل جميع التدابير المناسبة التي يقصد بها:
    Ce faisant, la Suède se conformait à ses obligations en prenant les mesures appropriées, qui à son avis pouvaient être des mesures autres que l'interdiction d'associations et organisations; de plus, ces dernières n'avaient pas l'obligation de se faire enregistrer, ce qui pourrait poser un problème pour les identifier si la Suède mettait en place un système d'interdiction des associations ayant un caractère raciste. UN والسويد إذ تفعل ذلك فهي تمتثل لالتزاماتها باتخاذ التدابير المناسبة التي يمكن في رأيها أن تكون تدابير غير تدابير فرض الحظر على الجمعيات والمنظمات؛ هذا إلى أن هذه الجمعيات والمنظمات غير ملزمة بتسجيل نفسها، اﻷمر الذي قد يسبب مشكلة في تحديدها إذا ما أخذت السويد بنظام حظر الجمعيات ذات الطابع العنصري.
    ii) Les mesures à prendre pour aider les pays gênés par des pratiques commerciales restrictives, compte tenu de la mondialisation économique et de la libéralisation de l'économie des pays en développement et d'autres pays; UN `2` وضع العولمة الاقتصادية وتحرير اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان في الاعتبار لتحديد التدابير المناسبة التي تساعد تلك البلدان التي قد تعرقل الممارسات التجارية التقييدية مسيرتها؛
    L'article 12 subordonne le critère de la résidence habituelle à l'unité de la famille, puisqu'il engage les États concernés à prendre toutes les mesures appropriées pour permettre aux membres d'une même famille de demeurer ensemble ou de se regrouper. UN وتضع المادة 12 من مشروع المواد جمع شمل الأسرة فوق مسألة الإقامة الاعتيادية حيث تنص على أن على الدول المعنية أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تتيح المحافظة على لمّ شمل الأسر أو إعادة لمّ شملها.
    À cet égard, l'État partie est invité à prendre toutes les mesures appropriées pour assurer le développement des cultures et des traditions locales et régionales et pour que les droits des populations soient pleinement respectés. UN وفي هذا السياق، يطلب من الدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير المناسبة التي تكفل أيضاً تعزيز الثقافات والتقاليد المحلية والإقليمية وتضمن احترام حقوق السكان احتراماً كاملاً.
    Des comportements sociaux ancestraux rendent très difficile la mise en application de mesures appropriées pour lutter efficacement contre ces phénomènes. UN والمواقف الاجتماعية العميقة الجذور تجعل من الصعب تنفيذ التدابير المناسبة التي يمكن استخدامها لمكافحة الاتجار بالمرأة واستغلال بغائها مكافحة فعالة.
    Le Comité lui recommande également d'adopter les mesures appropriées pour améliorer le taux d'emploi des femmes et favoriser l'entrée des jeunes dans le marché de l'emploi. UN وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف باعتماد التدابير المناسبة التي ترمي إلى تحسين معدل توظيف المرأة وتعزيز دخول الشباب إلى سوق العمل.
    Il faudra effectuer des recherches approfondies à ce sujet pour disposer de statistiques précises sur ces écarts et prendre les mesures voulues. UN وسوف يلزم الاضطلاع ببحث دقيق في هذا المجال من أجل توفير إحصاءات فعلية عن هذه التفاوتات وتحديد التدابير المناسبة التي ينبغي اتخاذها.
    Au paragraphe 437, le Comité a invité l'Administration, qui en est convenue, à prendre les mesures voulues pour que le projet < < Carbon > > fonctionne en liaison avec Umoja. UN 148 - في الفقرة 437، وافقت الإدارة على توصية المجلس بأن تتخذ التدابير المناسبة التي تكفل وصل نظام " Carbon " بأوموجا.
    C'est pourquoi le paragraphe 1 souligne la nécessité pour une organisation internationale de prendre toutes les mesures voulues pour être à même de s'acquitter de ses obligations si sa responsabilité était engagée. UN لذا تشدد الفقرة 1 على ضرورة أن تتخذ المنظمة الدولية جميع التدابير المناسبة التي تمكنها من الامتثال لالتزاماتها في حال تحملها مسؤولية.
    Il recommande également à l'État partie de prendre toutes les mesures voulues pour garantir la pleine justiciabilité et l'applicabilité de toutes les dispositions du Pacte par les tribunaux nationaux. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة التي تكفل أهلية المقاضاة أمام المحاكم الوطنية بشأن جميع أحكام العهد وتطبيقها على نحو كامل.
    Les États membres de l'UE appuient fermement toutes les mesures appropriées destinées à empêcher les terroristes de se procurer des armes nucléaires. UN وتؤيد الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي بقوة جميع التدابير المناسبة التي تهدف إلى منع الإرهابيين من حيازة الأسلحة النووية.
    Soulignant que les États ont le devoir de prendre toutes les mesures appropriées requises par le droit international, y compris des mesures de caractère préventif, et de traduire en justice les auteurs d'infractions, UN وإذ تؤكد على واجب الدول في اتخاذ جميع التدابير المناسبة التي يقتضيها القانون الدولي، بما في ذلك اﻹجراءات ذات الطابع الوقائي، وتقديم الجناة الى القضاء،
    De plus, les coordonnateurs de la CTPD et de la CEPD au sein du système des Nations Unies devraient continuer à se rencontrer chaque année pour confronter leur expérience et définir des mesures appropriées qui pourraient déboucher sur un appui plus résolu à la coopération Sud-Sud. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على مراكز تنسيق التعاون التقني والاقتصادي فيما بين البلدان النامية التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تواصل الاجتماع سنويا من أجل تبادل الخبرات وتحديد التدابير المناسبة التي من شأنها أن تفضي إلى تكثيف الدعم المقدم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Ce faisant, la Suède se conformait à ses obligations en prenant les mesures appropriées, qui à son avis pouvaient être des mesures autres que l'interdiction d'associations et organisations; de plus, ces dernières n'avaient pas l'obligation de se faire enregistrer, ce qui pourrait poser un problème pour les identifier si la Suède mettait en place un système d'interdiction des associations ayant un caractère raciste. UN والسويد إذ تفعل ذلك فهي تمتثل لالتزاماتها باتخاذ التدابير المناسبة التي يمكن في رأيها أن تكون تدابير غير تدابير فرض الحظر على الجمعيات والمنظمات؛ هذا إلى أن هذه الجمعيات والمنظمات غير ملزمة بتسجيل نفسها، اﻷمر الذي قد يسبب مشكلة في تحديدها إذا ما أخذت السويد بنظام حظر الجمعيات ذات الطابع العنصري.
    ii) Les mesures à prendre pour aider les pays gênés par des pratiques commerciales restrictives, compte tenu de la mondialisation économique et de la libéralisation de l'économie des pays en développement et d'autres pays; UN `2` وضع العولمة الاقتصادية وتحرير اقتصادات البلدان النامية وغيرها من البلدان في الاعتبار لتحديد التدابير المناسبة التي تساعد تلك البلدان التي قد تعرقل الممارسات التجارية التقييدية مسيرتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus