Dans le cas des étrangers, les mesures applicables pour leur permettre de communiquer avec les autorités consulaires devraient être décrites; | UN | وينبغي تحديد التدابير المنطبقة في حالة الأجانب الذين يتصلون بالسلطات القنصلية؛ |
Des mesures applicables aux stimulants de type amphétamine étaient prévues dans les législations et réglementations nationales. | UN | وأُدرجت التدابير المنطبقة على المنشّطات الأمفيتامينية في القوانين واللوائح الوطنية. |
Des mesures applicables aux stimulants de type amphétamine étaient prévues dans les législations et réglementations nationales. | UN | وذكرت الحكومات أن التدابير المنطبقة على المنشّطات الأمفيتامينية قد أدرجت في القوانين واللوائح الوطنية. |
La loi n° CIV de 2001 relative aux mesures applicables aux personnes morales en vertu du droit pénal prévoit la responsabilité pénale des personnes morales. | UN | ينص القانون رقم 104 لسنة 2001 بشأن التدابير المنطبقة على الأشخاص الاعتباريين بموجب القانون الجنائي على المسؤولية الجنائية لهؤلاء الأشخاص. |
mesures applicables aux technologies | UN | التدابير المنطبقة على التكنولوجيات |
mesures applicables aux vecteurs | UN | التدابير المنطبقة على وسائل الإيصال |
Aménagement des mesures applicables à l'ouverture de la procédure | UN | الاعفاء من التدابير المنطبقة عند البدء |
Dans de nombreux cas, il ne sera pas nécessaire de continuer à les appliquer après l'ouverture de la procédure, car les mesures applicables dès l'ouverture s'y substitueront. | UN | وفي العديد من الحالات لن تكون هناك حاجة إلى استمرار انطباقها بعد بدء الإجراءات لأنّ التدابير المنطبقة آليا عند بدء الإجراءات ستُبطِلها. |
Aménagement des mesures applicables à l'ouverture de la procédure | UN | الإعفاء من التدابير المنطبقة عند البدء |
Aménagement des mesures applicables à l'ouverture de la procédure | UN | الإعفاء من التدابير المنطبقة عند البدء |
5. Décide de suivre de près la situation et d'examiner les nouvelles dispositions à prendre en ce qui concerne les mesures applicables à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à la lumière de l'évolution de la situation; | UN | ٥ - يقرر أن يبقي الحالة قيد الاستعراض عن كثب، وأن ينظر في اتخاذ خطوات أخرى بشأن التدابير المنطبقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على ضوء أي تقدم آخر يحدث في الحالة؛ |
5. Décide de suivre de près la situation et d'examiner les nouvelles dispositions à prendre en ce qui concerne les mesures applicables à la République fédérative de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) à la lumière de l'évolution de la situation; | UN | ٥ - يقرر أن يبقي الحالة قيد الاستعراض عن كثب، وأن ينظر في اتخاذ خطوات أخرى بشأن التدابير المنطبقة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( على ضوء أي تقدم آخر يحدث في الحالة؛ |
mesures applicables à l'ouverture de la procédure | UN | التدابير المنطبقة عند البدء |
c) Lorsque les mesures applicables à l'ouverture de la procédure prennent effet, sauf si elles sont maintenues par le tribunal. | UN | (ج) تُصبح التدابير المنطبقة عند البدء نافذة، ما لم تقرّر المحكمة استمرار نفاذ التدابير المؤقتة. |
mesures applicables à l'ouverture de la procédure | UN | التدابير المنطبقة عند البدء |
49. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier que les mesures applicables à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité auront effet pendant toute cette procédure: | UN | (49) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أن التدابير المنطبقة عند بدء إجراءات الإعسار تظل نافذة طوال تلك الإجراءات إلى أن: |
51. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier qu'un créancier garanti peut demander au tribunal de prononcer un aménagement des mesures applicables à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité pour certains motifs, dont notamment les suivants: | UN | (51) ينبغي أن يبيِّن قانون الإعسار أنه يجوز للدائن المضمون أن يطلب إلى المحكمة أن تمنحه إعفاء من التدابير المنطبقة عند بدء إجراءات الإعسار استنادا إلى أسس يمكن أن تشتمل على ما يلي: |
c) Lorsque les mesures applicables à l'ouverture de la procédure prennent effet, sauf si elles sont maintenues par le tribunal. | UN | (ج) تُصبح التدابير المنطبقة عند البدء نافذة، ما لم تقرّر المحكمة استمرار نفاذ التدابير المؤقتة. |
mesures applicables à l'ouverture de la procédure | UN | التدابير المنطبقة عند البدء |
51. La loi sur l'insolvabilité devrait spécifier qu'un créancier garanti peut demander au tribunal de prononcer un aménagement des mesures applicables à l'ouverture de la procédure d'insolvabilité pour certains motifs, dont notamment les suivants: | UN | (51) ينبغي أن يبيّن قانون الإعسار أنه يجوز للدائن المضمون أن يطلب إلى المحكمة أن تمنحه إعفاء من التدابير المنطبقة عند بدء إجراءات الإعسار استنادا إلى أسس يمكن أن تشتمل على ما يلي: |