Le Comité consultatif recommande d'approuver les mesures énoncées au paragraphe 77 du rapport du Secrétaire général. | UN | توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التدابير الواردة في الفقرة 77 من تقرير الأمين العام. |
Le Forum a demandé que les modalités du projet de Partenariat mondial soient soumises à la Conférence à sa session actuelle afin qu'elle puisse envisager de prendre une décision tendant à appuyer une action concertée en vue de promouvoir l'application des mesures énoncées au paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وقد طلب المنتدى أن تعرض اختصاصات للشراكة العالمية المقترحة على المؤتمر في دورته الحالية وذلك لتمكينه من النظر في اتخاذ قرار بدعم القيام بعمل متضافر من أجل النهوض بتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة جوهانسبرج للتنفيذ. |
De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 devraient permettre au Nigéria de revenir à une situation de respect d'ici 2003. | UN | 4 - أن يلاحظ أن التدابير الواردة في الفقرة 3 أعلاه، يجب أن تمكن نيجيريا من العودة إلى الامتثال بحلول عام 2003. |
:: Prendre officiellement les mesures visées au paragraphe 9 de l'article 46 et mettre lesdites mesures en pratique, sous forme par exemple de lignes directrices à l'usage des autorités; | UN | :: إضفاء الطابع الرسمي على التدابير الواردة في الفقرة 9 من المادة 46 واتخاذ التدابير المشار إليها في الممارسة العملية، في شكل مبادئ توجيهية للسلطات مثلاً. |
15. Décide que les mesures prévues au paragraphe 12 ci-dessus n'interdisent pas à toute personne ou entité désignée d'effectuer des paiements au titre d'un contrat passé avant l'inscription de cette personne ou entité sur la liste, dès lors que les États concernés se sont assurés que : | UN | 15 - يقرر أن التدابير الواردة في الفقرة 12 أعلاه لا تمنع شخصا أو كيانا محددا من دفع مبلغ مستحق بموجب عقد أبرم قبل إدراج ذلك الشخص أو الكيان في القائمة، شريطة أن تكون الدول المعنية قد قررت أن: |
Prenant note de la position déclarée par le Gouvernement marocain, et se félicitant que le Front POLISARIO ait officiellement accepté d'appliquer l'ensemble de mesures visé au paragraphe 2 du rapport du Secrétaire général afin de progresser dans la mise en oeuvre du Plan de règlement, | UN | وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية، |
33. Réaffirme combien il importe que tous les États définissent, et au besoin adoptent, des procédures adéquates pour assurer la pleine mise en œuvre, sous tous leurs aspects, des mesures décrites au paragraphe 1 ci-dessus; | UN | 33 - يؤكد من جديد أهمية تحديد جميع الدول لإجراءات وافية، أو استحداثها لها عند الاقتضاء، لتنفيذ كل جوانب التدابير الواردة في الفقرة 1 أعلاه تنفيذا كاملا؛ |
Nous croyons comprendre que les mesures énoncées au paragraphe 4 de la section II visent à prévenir, maîtriser et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, conformément aux principes établis au paragraphe 1 de la section II. | UN | ونحن نرى أن التدابير الواردة في الفقرة 4 من الفرع ثانيا تخدم أغراض منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه والقضاء عليه ومكافحته كما هو مبين في الفقرة 1 من الفرع ثانيا. |
b) L'aide nécessaire aux Parties pour mettre en œuvre les mesures énoncées au paragraphe 5, en particulier en ce qui concerne la détermination des objectifs et la fixation des valeurs limites d'émission. | UN | (ب) دعم الأطراف لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 5، وبخاصة تحديد الأهداف ووضع القِيَم الحدّية للانبعاثات. |
b) L'aide nécessaire aux Parties pour mettre en œuvre les mesures énoncées au paragraphe 5, en particulier en ce qui concerne la détermination des objectifs et la fixation des valeurs limites d'émission. | UN | (ب) دعم الأطراف لتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 5، وبخاصة تحديد الأهداف ووضع القِيَم الحدّية للانبعاثات. |
Il importe que tous les États considèrent la liste comme un document de référence qui fait autorité pour l'application des mesures énoncées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) du Conseil. | UN | 24 - ومن المهم أن تعامل جميع الدول القائمة باعتبارها وثيقة مرجعية رسمية ورئيسية تدعم التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002). |
Il importe que tous les États considèrent la liste comme un document de référence qui fait autorité pour l'application des mesures énoncées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) du Conseil. | UN | 24 - ومن المهم أن تعامل جميع الدول القائمة باعتبارها وثيقة مرجعية رسمية ورئيسية تدعم التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002). |
2. Demande à la Force internationale d'assistance à la sécurité de continuer de travailler en étroite consultation avec l'Autorité intérimaire afghane et ses successeurs et le Représentant spécial du Secrétaire général ainsi qu'avec la Coalition de l'opération Liberté immuable, pour exécuter le mandat de la Force et de rendre compte au Conseil de sécurité de l'application des mesures énoncées au paragraphe 1; | UN | 2 - يهيب بالقوة الدولية للمساعدة الأمنية أن تواصل العمل في تشاور وثيق مع السلطة الأفغانية الانتقالية والسلطات التي ستخلفها، والممثل الخاص للأمين العام، وتحالف عملية الحرية الدائمة، من أجل تنفيذ ولاية القوة، وأن تقدم تقريرا إلى مجلس الأمن عن تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 1؛ |
4. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 3 ci-dessus devraient permettre à Fidji de revenir à une situation de respect en 2008 et de le prier instamment de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre son plan d'action afin d'éliminer sa consommation de bromure de méthyle; | UN | 4 - أن يحيط علما بأن التدابير الواردة في الفقرة 3 أعلاه سوف تمكن فيجي من العودة إلى الامتثال في 2008 وأن يحث فيجي على العمل مع الوكالات المنفذة ذات الصلة لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من بروميد الميثيل؛ |
6. De noter que les mesures énumérées au paragraphe 5 ci-dessus devraient permettre au Guatemala de revenir à une situation de respect des mesures de réglementation du bromure de méthyle prévues par le Protocole pour 2008 et de prier instamment cette Partie de collaborer avec les organismes d'exécution compétents pour mettre en œuvre le plan d'action prévu pour éliminer sa consommation de bromure de méthyle; | UN | 6 - أن يشير إلى أن التدابير الواردة في الفقرة 5 أعلاه سوف تمكن غواتيمالا من العودة إلى الامتثال لتدابير الرقابة على بروميد الميثيل المنصوص عليها في البروتوكول في 2008، وأن يحث غواتيمالا على العمل مع الوكالات المنفذة لتنفيذ خطة العمل والتخلص التدريجي من استهلاك بروميد الميثيل؛ |
4. Le fonctionnaire ou l'expert en mission de l'Organisation des Nations Unies à l'égard de qui sont prises les mesures visées au paragraphe 3 du présent article est en droit : | UN | 4 - ويحق للمسؤول أو الخبير الموفد في بعثة التابع للأمم المتحدة الذي تُتخذ بشأنه التدابير الواردة في الفقرة 3 من هذه المادة ما يلي: |
Ces entretiens se sont en particulier déroulés dans les capitales des pays chargés d'appliquer les mesures visées au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002). | UN | وشمل هذا مناقشة في العواصم مع المختصين بتنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002). |
15. Décide que les mesures prévues au paragraphe 12 ci-dessus n'interdisent pas à toute personne ou entité désignée d'effectuer des paiements au titre d'un contrat passé avant l'inscription de cette personne ou entité sur la liste, dès lors que les États concernés se sont assurés que : | UN | 15 - يقرر أن التدابير الواردة في الفقرة 12 أعلاه لا تمنع شخصا أو كيانا محددا من دفع مبلغ مستحق بموجب عقد أبرم قبل إدراج ذلك الشخص أو الكيان في القائمة، شريطة أن تكون الدول المعنية قد قررت أن: |
Prenant note de la position déclarée par le Gouvernement marocain, et se félicitant que le Front POLISARIO ait officiellement accepté d’appliquer l’ensemble de mesures visé au paragraphe 2 du rapport du Secrétaire général afin de progresser dans la mise en oeuvre du plan de règlement, | UN | وإذ يحيط علما بالموقف المعلن لحكومة المغرب، وإذ يرحب بالقبول الرسمي من جانب جبهة البوليساريو لتنفيذ مجموعة التدابير الواردة في الفقرة ٢ من تقرير اﻷمين العام بغية المضي قدما في تنفيذ خطة التسوية، |
27. Réaffirme à quel point il importe que tous les États définissent, et au besoin adoptent, des procédures adéquates pour assurer la pleine application, sous tous leurs aspects, des mesures décrites au paragraphe 1 ci-dessus ; | UN | 27 - يؤكد من جديد أهمية تحديد جميع الدول للإجراءات المناسبة، أو استحداثها لها عند الاقتضاء، لتنفيذ كل جوانب التدابير الواردة في الفقرة 1 أعلاه على نحو كامل؛ |
Partenariat mondial pour promouvoir la mise en œuvre des mesures figurant au paragraphe 57 du Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable : éliminer progressivement les peintures à base de plomb | UN | شراكة عالمية لتعزيز تنفيذ التدابير الواردة في الفقرة 57 من خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي بشأن التنمية المستدامة فيما يتعلق بالتخلص التدريجي من استعمال الرصاص في الطلاء |
Le 14 juin 2004, le Comité a publié sa liste initiale des individus et des entités visés par les mesures contenues au paragraphe 1 de la résolution 1532 (2004) (Liste des personnes visées par le gel des avoirs) (communiqué SC/8123). | UN | وفي 14 حزيران/يونيه 2004، أصدرت اللجنة قائمة أولية بأسماء من تشملهم التدابير الواردة في الفقرة 1 من القرار 1532 (2004) (قائمة تجميد الأصول) (SC/8123) من أفراد وهيئات. |
Rappelant qu'il a décidé de mettre fin aux mesures arrêtées au paragraphe 6 de sa résolution 1521 (2003) concernant le diamant et se félicitant que le Gouvernement libérien apporte son concours et donne son impulsion au Processus de Kimberley aux échelons régional et international, et l'incitant à redoubler d'efforts et de détermination pour rendre effectif le Système de certification du Processus de Kimberley, | UN | وإذ يشير إلى قراره إنهاء التدابير الواردة في الفقرة 6 من القرار 1521 (2003) بشأن الماس، وإذ يرحب بمشاركة حكومة ليبريا وقياداتها على الصعيدين الإقليمي والدولي في عملية كيمبرلي، وإذ يشجع حكومة ليبريا على مضاعفة التزامها وجهودها لضمان فعالية عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ، |
Alors que la participation politique des femmes s'est améliorée, les progrès sont lents et pourraient bénéficier des mesures visées au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et dans la recommandation 25 concernant les mesures temporaires spéciales. | UN | وإن المشاركة السياسية للمرأة قد تحسنت إلا أن التقدم بطيء ويمكن الاستفادة من التدابير الواردة في الفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة رقم 25 المتعلقة بالتدابير الاستثنائية المؤقتة. |
b) Les personnes qui estiment avoir été soumises aux mesures visées au paragraphe 1 ci-dessus alors qu'il y avait erreur ou confusion sur la personne ou qu'elles ont été prises pour des personnes dont le nom est inscrit sur la Liste relative aux sanctions contre Al-Qaida; | UN | (ب) الأفراد الذين يزعمون أن التدابير الواردة في الفقرة 1 أعلاه قد طُبقت عليهم نتيجة زيف أو خطأ في تحديد هويتهم أو نتيجة الخلط بينهم وبين أفراد مدرجين على قائمة الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة؛ |
Il est nécessaire de disposer d'un système intégré, cohérent, interdisciplinaire et coordonné comprenant toute la gamme des mesures définies au paragraphe 1 de l'article 19, couvrant l'ensemble des interventions énoncées au paragraphe 2. | UN | ويلزم وضع نظام يشمل كل الإجراءات المذكورة في الفقرة 2، يكون متكاملاً ومتماسكاً ومنسقاً ومتعدد الاختصاصات ويدمج كل التدابير الواردة في الفقرة 1 من المادة 19. |
les mesures envisagées au paragraphe 68 réaffirment la volonté de l'Assemblée de faire face sans plus attendre aux besoins spéciaux de l'Afrique, seul continent à ne pas être sur la voie de réaliser les objectifs de la Déclaration du Millénaire fixés pour 2015. | UN | وتؤكد من جديد التدابير الواردة في الفقرة 6 التزام الجمعية العامة بأن تفي على وجه السرعة بالاحتياجات الخاصة لأفريقيا، وهي القارة الوحيدة التي لا تسير على طريق الوفاء بأهداف إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية بحلول عام 2015. |