Les résultats de la réunion ont fourni une aide importante pour finaliser la stratégie et identifier les mesures prioritaires. | UN | وقدمت نتائج الاجتماع مساهمة هامة في المساعدة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية. |
En particulier, ils doivent adopter un certain nombre de mesures prioritaires qui sont essentielles pour atteindre cet objectif. | UN | وينبغي لهذه الحكومات بصفة خاصة أن تعتمد عدداً من التدابير ذات الأولوية التي تُعدُّ أساسية لتحقيق هذا الهدف. |
Les résultats de la réunion ont fourni une aide importante pour finaliser la stratégie et identifier les mesures prioritaires. | UN | وقدَّمت نتائج الاجتماع مساهمة هامة في المساعدة في وضع الصيغة النهائية للاستراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية. |
On trouvera dans le tableau 1 des exemples de ces actions prioritaires. | UN | ويتضمن الجدول 1 أمثلة على هذه التدابير ذات الأولوية. |
Tableau 1. actions prioritaires à engager à compter de 2007 pour mettre en œuvre | UN | الجدول 1: التدابير ذات الأولوية في عام 2007 وما بعده لتنفيذ خطة بالي الاستراتيجية |
Il a permis de prendre note qu'il faut allouer 1,3 % du budget général de l'État plurinational pour l'exercice 2010 aux mesures prioritaires de ce volet. | UN | وكان من نتيجة ذلك أن تبيّن أن التدابير ذات الأولوية في هذا المحور تحتاج إلى 1.3 في المائة من الميزانية العامة للدولة المتعددة القوميات لعام 2010. |
En outre, le centre pour personnes handicapées a adopté en 2002 un plan quinquennal de mesures prioritaires en faveur des personnes handicapées. | UN | وفضلاً عن ذلك اعتمدت الخطة الخمسية لتنفيذ التدابير ذات الأولوية في عام 2002 من المقر الخاص بالمعوقين. |
La mise en œuvre des mesures prioritaires ferait l'objet d'un suivi régulier et grâce à des réunions périodiques du Comité directeur. | UN | وسوف يتم رصد تنفيذ التدابير ذات الأولوية بصورة منتظمة عن طريق اجتماعات دورية للجنة التوجيهية. |
Le Gouvernement russe a pris l'ordonnance n° 374 du 14 mai 2001 concernant les mesures prioritaires à prendre pour mieux protéger les orphelins et les enfants livrés à euxmêmes. | UN | وأصدرت الحكومة الروسية المرسوم رقم 374 المؤرخ 14 أيار/مايو 2001 بشأن التدابير ذات الأولوية الواجب اتخاذها لتوفير حماية أفضل لليتامى والأشخاص الذين لا راعي لهم. |
Un séminaire national visant à définir des stratégies et des mesures prioritaires aura lieu du 15 au 22 février 2001. | UN | وفي الفترة من 15 إلى 22 شباط/فبراير 2001، ستعقد حلقة دراسية وطنية لتعيين نهج استراتيجية وتحديد التدابير ذات الأولوية. |
143. Le plan < < Vaincre le crack > > consacre 4 milliards de reais à des mesures prioritaires dans 14 capitales d'État. | UN | 143- وترصد خطة " القضاء على الكراك " 4 بلايين ريال لتنفيذ التدابير ذات الأولوية في 14 عاصمة من عواصم الولايات. |
Certains points évoqués dans la note font également partie des mesures prioritaires préconisées par le Groupe ACT au sujet des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | وترد بعض النقاط الواردة في المذكرة أيضا ضمن التدابير ذات الأولوية التي يروج لها فريق المساءلة والاتساق والشفافية بشأن أساليب عمل مجلس الأمن. |
Certaines mesures prioritaires destinées à appuyer l'exécution d'activités d'éducation ont été suggérées, telles que l'établissement de programmes d'études; l'élaboration et la publication d'ouvrages éducatifs à l'usage des enseignants ou des étudiants sur les questions relatives aux changements climatiques et la mise en place de réseaux d'information et de centres d'éducation. | UN | واقتُرحت بعض التدابير ذات الأولوية لدعم تنفيذ الأنشطة التثقيفية، مثل وضع المناهج الدراسية؛ ووضع ونشر المواد التثقيفية والتعليمية التي تتناول مواضيع تغير المناخ؛ وإقامة شبكات للمعلومات ومراكز تثقيفية. |
mesures prioritaires tendant à renforcer la base scientifique du PNUE afin de maintenir à l'étude l'état de l'environnement mondial | UN | خامساً - التدابير ذات الأولوية لتعزيز القاعدة العلمية من أجل إبقاء البيئة العالمية قيد الاستعراض |
Une définition détaillée des modalités de mise en œuvre des programmes nationaux d'action de façon que les mesures prioritaires puissent être prises en charge par les mécanismes locaux de programmation et de planification qui sont généralement en première ligne; | UN | :: شرح كيفية تنفيذ خطة العمل الوطنية شرحاً مفصلاً يتيح تجسيد التدابير ذات الأولوية في عمليتي التخطيط ووضع البرامج المحلية العادية ذات التأثير القوي والمباشر؛ |
Les actions prioritaires du domaine de partenariat doivent découler de l'objectif. | UN | وينبغي ربط التدابير ذات الأولوية لمجال الشراكة بالهدف. |
La présente section circonscrit les principales contributions des partenaires au titre de chacune des actions prioritaires, y compris les initiatives sur le plan général ou bilatéral ou en matière de collaboration : | UN | يحدد هذا القسم الإسهامات الرئيسية للشركاء في كل تدبير من التدابير ذات الأولوية بما في ذلك الجهود الجامعة والثنائية والتعاونية: |
Il est indispensable de mobiliser des fonds supplémentaires pour exécuter des projets conformes aux actions prioritaires identifiées dans les plans d'activité des domaines de partenariat. | UN | ويحتاج الأمر إلى تمويل إضافي لتنفيذ الأنشطة، بما يتماشى مع التدابير ذات الأولوية الواردة في خطط الأعمال الخاصة بمجالات الشراكة. |
240. Compte tenu du fait que les actions prioritaires du Programme national pour la femme, 1995-2000 sont exécutées par les services de l'administration publique fédérale à titre obligatoire, le budget destiné à ces actions fait partie du budget correspondant à chaque institution. | UN | 240 - لما كانت التدابير ذات الأولوية للبرنامج الوطني للمرأة، 1995-2000 تنفذها أجهزة الإدارة العامة الاتحادية بشكل إلزامي، فإن الميزانية المخصصة لهذه التدابير تعتبر جزءا من ميزانية كل جهاز. |
actions prioritaires | UN | ثالثاً - التدابير ذات الأولوية |
Le " livre violet " , qui a été achevé fin 2008, décrit dans les grandes lignes les initiatives concernant la mer Caspienne et la frontière turkmène pour faciliter l'exécution d'actions prioritaires de lutte contre les stupéfiants dans la région. | UN | وتتضمّن " الورقة البنفسجية " ، التي أُنجز إعدادها في نهاية عام 2008، عرضا موجزا لمبادرتي بحر قزوين والحدود التركمانية تيسيرا لتنفيذ التدابير ذات الأولوية لإنفاذ قوانين مكافحة المخدرات في المنطقة. |