"التدابير وغيرها من" - Traduction Arabe en Français

    • mesures et d'autres
        
    • autres mesures du
        
    • mesures ainsi que d'autres
        
    Ces mesures et d'autres mesures prises par l'Éthiopie montrent l'engagement du Gouvernement vis-à-vis de la lutte contre la sécheresse et la désertification. UN إن هذه التدابير وغيرها من التدابير التي اتخذتها اثيوبيا تبرهن على التزام الحكومة بمكافحة الجفاف والتصحر.
    Un système d'évaluation régulière de l'efficacité de ces mesures et d'autres dispositions en matière d'éducation, notamment de la qualité de l'enseignement, devraient être mis en place. UN ويجب ضمان توافر نظام لتقييم فعالية هذه التدابير وغيرها من التدابير التربوية، بما في ذلك تقييم نوعية التدريس.
    L'efficacité de ces mesures et d'autres mesures régionales à protéger les femmes contre la traite et l'exploitation reste à démontrer. UN وما زال يُنتظر معرفة مدى فعالية هذه التدابير وغيرها من التدابير الإقليمية لحماية المرأة من الاتجار والاستغلال.
    Ces mesures et d’autres mesures spéciales ont été instituées par l’APRONUC quand les vols de véhicules se sont multipliés à un rythme alarmant vers la fin de son mandat et qu’il a fallu accroître le nombre de patrouilles de la police civile. UN وقد اتخذت السلطة الانتقالية هذه التدابير وغيرها من التدابير الخاصة بعد أن أصبحت المركبات تُسرق بمعدل متزايد يبعث على الانزعاج مع اقتراب نهاية ولايتها، مما استلزم زيادة في دوريات الشرطة المدنية.
    La République arabe syrienne appelle la communauté internationale à condamner ces mesures unilatérales et d'autres mesures du même type qui sont prises contre des pays en développement. UN وتهيب الجمهورية العربية السورية بالمجتمع الدولي أن يدين هذه التدابير وغيرها من التدابير الانفرادية المفروضة على البلدان النامية.
    Nous pensons que ces mesures ainsi que d'autres, entrant en vigueur en même temps que la Convention, faciliteront la réalisation des objectifs de cette dernière. UN إننا نعتقد أن هذه التدابير وغيرها من التدابير التي تتخذ مع دخول الاتفاقية حيز النفاذ ستيسر تحقيق أهدافها.
    Un système d’évaluation régulière de l’efficacité de ces mesures et d’autres dispositions en matière d’éducation, notamment de la qualité de l’enseignement, devraient être mis en place. UN ويجب ضمان توافر نظام لتقييم فعالية هذه التدابير وغيرها من التدابير التربوية، بما في ذلك تقييم نوعية التدريس. تقييما منتظما.
    S'il est vrai que la réforme est amorcée au sommet par ces mesures et d'autres qui concernent la direction au Siège, elle doit faire ses preuves sur le terrain, en introduisant des changements positifs dans la vie quotidienne des populations. UN وإذا كان اﻹصلاح يبدأ في القمة، فإنه بهذه التدابير وغيرها من الخطوات التي تؤثر على القيادة في المقر، يجب أن يثبت اﻹصلاح جدارته على الطبيعة، وذلك بتحقيق تغيير إيجابي في الحياة اليومية للناس.
    Ces mesures et d'autres actions, prises au nom des enfants, visent à veiller à ce que les lois et les mesures déjà promulguées soient mises en oeuvre avec le plein appui du Gouvernement. UN إن هذه التدابير وغيرها من التدابير التي تتخذ لصالح الأطفال إنما تستهدف ضمان تنفيذ التشريعات والسياسات المطبقة بالفعل، بدعم كامل من الحكومة.
    Le Groupe de Rio a joué un rôle actif dans la promotion de ces mesures et d'autres plus avancées, sur un plan général et, en particulier, au sein de notre région, à l'effet de parvenir au développement économique, social et politique intégré de nos peuples. UN وقامت مجموعة ريو بدور فعال في تعزيز هذه التدابير وغيرها من تدابير بناء الثقة المتقدمة، على الصعيدين العام والخاص معا في منطقتنا، لتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسياسية لشعوبنا.
    Ces mesures et d'autres dispositions visant à améliorer les conditions d'investissement profitent aussi bien aux investisseurs nationaux qu'aux investisseurs étrangers. UN ومن شأن اتخاذ هذه التدابير وغيرها من التدابير الرامية إلى تحسين بيئة الاستثمار أن يعود بالنفع على المستثمرين المحليين والأجانب على السواء.
    Les progrès réalisés grâce à ces mesures et d'autres mesures visant à développer les achats locaux, y compris dans les pays en situation postconflictuelle, seront décrits de manière plus approfondie dans le rapport détaillé sur les activités d'achat qui doit être présenté à l'Assemblée générale à la reprise de sa soixante-septième session. UN وسيرد بالتفصيل بيان التقدم المحرز بشأن هذه التدابير وغيرها من التدابير الرامية إلى تعزيز المشتريات المحلية، بما في ذلك في البلدان الخارجة من النـزاعات، في التقرير الشامل المتعلق بأنشطة الشراء الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين المستأنفة.
    L'année dernière nous nous sommes félicités du démantèlement des colonies de peuplement israéliennes de la bande de Gaza et de parties du nord de la Cisjordanie ainsi que du retrait des forces israéliennes de la bande de Gaza. Nous espérions que ces mesures et d'autres dispositions en faveur du renforcement de la confiance créeraient de meilleures chances de raviver les négociations dans le contexte de la Feuille de route. UN في العام الماضي، رحبنا بإزالة مستعمرات إسرائيلية من قطاع غزة وبعض أنحاء شمالي الضفة الغربية وانسحاب قوات إسرائيلية من قطاع غزة، وساورنا الأمل بأن تلك التدابير وغيرها من تدابير بناء الثقة ستنعش آفاق إحياء المفاوضات في سياق خارطة الطريق.
    66. Le Rapporteur spécial se félicite de ces mesures et d'autres mesures concrètes et souligne une fois encore l'étroite relation qu'elles entretiennent avec la protection et la promotion des droits économiques, sociaux et culturels. UN 66- ويرحب المقرر الخاص بهذه التدابير وغيرها من التدابير الملموسة، ويؤكد من جديد علاقتها الوطيدة بحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وتعزيزها.
    C'est bien sûr à l'aune de leur impact en termes d'amélioration des conditions de vie des personnes déplacées sur le terrain que l'on peut mesurer l'adéquation de ces mesures et d'autres mesures prises pour améliorer l'action internationale. UN 45 - والاختبار الحقيقي لملاءمة تلك التدابير وغيرها من التدابير المتخذة لتعزيز الاستجابة الدولية هو، بالطبع، أثرها في تحسين ظروف الأشخاص المشردين داخليا على أرض الواقع.
    Cependant, certaines de ces mesures et d'autres mesures mentionnées aux paragraphes 14, 106 et 159 à 179 ne sont pas conformes à la définition de mesure spéciale de caractère provisoire de l'article 4 de la Convention. UN بيد أن بعض هذه التدابير وغيرها من التدابير المشار إليها في الفقرات 14 و106 و159-179 لا تتماشى مع تعريف التدابير الخاصة المؤقتة وفقاً للمادة 4 من الاتفاقية.
    Ces mesures et d'autres mesures créatives ont été présentées dans l'< < ordre du jour nouveau > > qui a été introduit pat le Ministère des affaires étrangères du Mexique en réponse à une profonde préoccupation concernant l'absence de progrès regrettable en direction des objectifs communs du TNP. UN وقد أدرجت تلك التدابير وغيرها من التدابير المبتكرة في " الخطة الجديدة " التي قدمها وزير خارجية المكسيك استجابة للقلق العميق والأسف إزاء عدم إحراز تقدم في الأهداف المشتركة المحددة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Les économies que permettront de réaliser ces mesures et d’autres réductions des frais de fonctionnement qui seront opérées pendant tout l’exercice 1998-1999 s’élèveront à environ 1,8 million de dollars. UN وسوف تبلغ الوفورات التي ستتحقق نتيجة لهذه التدابير وغيرها من التقليصات في التكاليف التشغيلية التي ستتواصـل علـى مـدى الفتـرة ٨٩٩١-٩٩٩١ ما قدره ٨ر١ مليون دولار .
    Ces mesures et d'autres mesures créatives ont été présentées dans l'< < ordre du jour nouveau > > qui a été introduit pat le Ministère des affaires étrangères du Mexique en réponse à une profonde préoccupation concernant l'absence de progrès regrettable en direction des objectifs communs du TNP. UN وقد أدرجت تلك التدابير وغيرها من التدابير المبتكرة في " الخطة الجديدة " التي قدمها وزير خارجية المكسيك استجابة للقلق العميق والأسف إزاء عدم إحراز تقدم في الأهداف المشتركة المحددة بمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Malgré les progrès continuels enregistrés dans l'application de ces mesures et d'autres mesures originales élaborées dans le cadre de la Stratégie du système des Nations Unies pour la protection des civils en République démocratique du Congo, la Mission a rencontré de graves difficultés en s'acquittant de ses tâches en matière de protection durant la période considérée. UN 34 - وعلى الرغم من استمرار التقدم في تنفيذ هذه التدابير وغيرها من التدابير المبتكرة التي وضعت تحت عنوان استراتيجية الأمم المتحدة على نطاق المنظومة لحماية المدنيين في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واجهت البعثة تحديات خطيرة في تنفيذ ولاية الحماية المنوطة بها خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La Commission juge encourageante la création d'un centre national de coordination chargé de coordonner l'ensemble des activités menées par l'État pour lutter contre les groupes paramilitaires sous toutes leurs formes, et engage le Gouvernement colombien à s'assurer que ces mesures et les autres mesures du même ordre sont effectivement appliquées et que les personnes incriminées responsables sont traduites devant les tribunaux civils. UN ومن العوامل المشجعة للجنة إنشاء مركز تنسيق وطني هدفه تنسيق جميع أنشطة الدولة للتصدي للعصابات شبه العسكرية، وتدعو اللجنة حكومة كولومبيا إلى التحقق من تنفيذ هذه التدابير وغيرها من التدابير ذات الصلة وضمان إحالة المسؤولين عن هذه الأعمال إلى القضاء المدني.
    Intégrer ces mesures, ainsi que d'autres liées à la migration, aux politiques et aux programmes de développement, en partenariat avec les partenaires concernés. UN وإدماج هذه التدابير وغيرها من التدابير المرتبطة بالهجرة في السياسات والبرامج الإنمائية بالشراكة مع الشركاء المعنيين؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus