"التداول بالاتصالات المرئية" - Traduction Arabe en Français

    • la vidéoconférence
        
    • la visioconférence
        
    La Réunion a débattu du recours à la vidéoconférence pour le rassemblement de preuves, qui était utile au système de justice pénale. UN وناقش الاجتماع استخدام التداول بالاتصالات المرئية لجمع الأدلة، كأداة مفيدة لنظام العدالة الجنائية.
    La Réunion a recommandé, dans ces circonstances, le recours à la vidéoconférence ou à d'autres technologies modernes. UN وأوصى الاجتماع باستخدام التداول بالاتصالات المرئية وغير ذلك من تكنولوجيات جديدة في تلك الظروف.
    49. L'utilité de la vidéoconférence pour faciliter la coopération internationale en matière pénale a également été mise en exergue par la Réunion. UN 49- وسلَّط الاجتماع الضوء على فائدة التداول بالاتصالات المرئية كوسيلة لتيسير التعاون الدولي في المسائل الجنائية.
    La Réunion a noté que la vidéoconférence devait être utilisée en complément du contact direct entre, d'une part, le juge et les autres agents du système judiciaire et, d'autre part, le détenu, dans le cadre pénitentiaire, ce contact constituant la bonne pratique à suivre. UN ولاحظ الاجتماع أنه ينبغي استخدام التداول بالاتصالات المرئية كأداة تكمِّل الممارسة الجيدة التي تضمن بقاء القاضي وغيره من الموظفين القضائيين على اتصال شخصي بالشخص المحتجز في محيط المؤسسة الإصلاحية.
    4. Le tribunal arbitral peut décider que les témoins, y compris les experts agissant en qualité de témoins, seront interrogés par des moyens de télécommunication qui n'exigent pas leur présence physique à l'audience (tels que la visioconférence). UN 4- يجوز لهيئة التحكيم أن تُوعزَ باستجواب الشهود، بمن فيهم الشهود الخبراء، من خلال وسائل اتصال لا تتطلّب حضورهم شخصيا في جلسة الاستماع (مثل التداول بالاتصالات المرئية).
    27. L'importance du recours à la vidéoconférence pour assurer la protection des droits des témoins et des victimes a été soulignée. UN 27- وشُدّد على أهمية استخدام تكنولوجيا التداول بالاتصالات المرئية لضمان حماية حقوق الشهود والضحايا.
    7. Dans sa décision 4/2, la Conférence des Parties a prié le Secrétariat d'aider les États à surmonter les obstacles techniques et juridiques à l'utilisation de la vidéoconférence. UN 7- طلب مؤتمر الأطراف، في مقرَّره 4/2، إلى الأمانة أن تسعى إلى إيجاد سبل لمساعدة الدول على تذليل العقبات التقنية والقانونية التي تواجهها في استعمال التداول بالاتصالات المرئية.
    Les meilleures pratiques internationales ont été examinées lors d'une réunion d'experts tenue à Vienne en octobre 2010 et un guide à l'intention des praticiens sur le recours à la vidéoconférence dans les procédures pénales est en cours d'élaboration. UN وقد عقد اجتماع للخبراء في فيينا في تشرين الأول/أكتوبر 2010 استعرض خلاله أفضل الممارسات الدولية وتجري حاليا صياغة دليل موجَّه إلى الممارسين بشأن التداول بالاتصالات المرئية في الإجراءات الجنائية.
    25. Des intervenants ont reconnu que le recours à la vidéoconférence pour l'audition de témoins pouvait permettre d'économiser beaucoup de temps et d'argent et pourrait être une alternative utile au transfert de témoins si les personnes incarcérées ou en détention provisoire pouvaient témoigner par liaison vidéo. UN 25- وأقرَّ المتكلمون بأنَّ استخدام التداول بالاتصالات المرئية للاستماع لأقوال الشهود يمكن أن يوفّر قدراً كبيراً من الوقت والمال. كما يمكنه أن يمثل بديلاً مفيداً لنقل الشهود، إذ بالإمكان إدلاء الشهود في السجون ومراكز الشرطة بإفاداتهم عن طريق وصلة اتصالات مرئية.
    28. Le Groupe de travail a recommandé que l'UNODC élabore un guide sur le recours à la vidéoconférence pour le recueil de témoignages. UN 28- وأوصى الفريق العامل بأن يعدّ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة دليلاً بشأن استخدام التداول بالاتصالات المرئية في الحصول على الشهادات.
    Il importerait que Cuba envisage la mise en place d'une réglementation particulière permettant l'utilisation de la vidéoconférence (art. 46, par. 18, de la Convention). UN ومن المهم أن تنظر كوبا في اعتماد قواعد محددة تتيح استخدام التداول بالاتصالات المرئية (المادة 46، الفقرة 18).
    60. Lors des débats sur l'utilisation de la vidéoconférence pour recueillir le témoignage de détenus et éviter ainsi leur transfert au tribunal et les risques y afférents en matière de sécurité, la Réunion a recommandé de recourir à cette technique dans le respect des droits fondamentaux des personnes privées de liberté et dans le respect d'une procédure régulière. UN 60- ولدى مناقشة استخدام التداول بالاتصالات المرئية للاستماع إلى شهادات السجناء، الذي يغني عن نقلهم إلى المحاكم وما يتصل بذلك من مخاطرات أمنية، أوصى الاجتماع بأن يستخدم ذلك الأسلوب بحيث تُصان الحقوق الأساسية للأشخاص المحرومين من الحرية وتكفل مراعاة الأصول القانونية في الإجراءات القضائية.
    c) Document de séance établi par le Secrétariat sur les obstacles techniques et juridiques liés au recours à la vidéoconférence (CTOC/COP/2010/CRP.2, en anglais uniquement); UN (ج) ورقة غرفة اجتماعات أعدَّتها الأمانة بشأن العقبات التقنية والقانونية أمام استخدام التداول بالاتصالات المرئية (CTOC/COP/2010/CRP.2)؛
    e) Document de séance établi par le Secrétariat résumant les principaux points soulevés pendant la réunion du groupe d'experts sur les obstacles techniques et juridiques liés au recours à la vidéoconférence (CTOC/COP/2010/CRP.8, en anglais uniquement). UN (ﻫ) ورقة غرفة اجتماعات أعدتها الأمانة تلخص النقاط الرئيسية التي أثيرت أثناء اجتماع فريق الخبراء المعني بالعقبات التقنية والقانونية أمام استخدام التداول بالاتصالات المرئية (CTOC/COP/2010/CRP.8).
    23. À sa réunion tenue pendant la quatrième session de la Conférence, en 2008, le Groupe de travail avait recommandé d'examiner le recours à la vidéoconférence et le recueil de témoignages par liaison vidéo à sa réunion qui se tiendra en 2010. UN 23- كان الفريق العامل، في اجتماعه الذي عقده أثناء انعقاد دورة المؤتمر الرابعة في 2008، قد أوصى بمناقشة استخدام التداول بالاتصالات المرئية وتقديم الأدلة بواسطة وصلة اتصالات مرئية في اجتماعه المزمع عقده في 2010.
    24. Un représentant du Secrétariat a fait une présentation sur le recours à la vidéoconférence pour faciliter l'entraide judiciaire et a passé en revue les résultats de la réunion du groupe d'experts sur les obstacles techniques et juridiques liés au recours à la vidéoconférence tenue à Vienne les 14 et 15 octobre 2010. UN 24- وقدّم ممثلٌ عن الأمانة عرضاً إيضاحياً عن استخدام التداول بالاتصالات المرئية لتيسير تقديم المساعدة القانونية المتبادلة، وعَرض لمحة عامة عن نتائج اجتماع فريق الخبراء المعني بالعقبات التقنية والقانونية أمام استخدام التداول بالاتصالات المرئية الذي انعقد في فيينا يومي 14 و15 تشرين الأول/أكتوبر 2010.
    i) L'UNODC devrait élaborer un guide à l'intention des praticiens sur le recours au témoignage par vidéoconférence, en tenant compte des principaux points soulevés à la réunion du groupe d'experts sur les obstacles techniques et juridiques au recours à la vidéoconférence, tenue à Vienne les 14 et 15 octobre 2010, et des avantages et problèmes liés à la vidéoconférence; UN (ط) ينبغي للمكتب وضع دليل موجَّه إلى الممارسين بشأن اللجوء إلى الإدلاء بالشهادة عن طريق التداول بالاتصالات المرئية على أن يُراعي النقاط الرئيسية التي قُدّمت أثناء اجتماع فريق الخبراء الذي عقد في فيينا يومي 14 و15 تشرين الأول/أكتوبر 2010 بشأن العقبات التقنية والقانونية أمام استخدام التداول بالاتصالات المرئية، وأن يوضّح المزايا والتحديات الخاصة بهذه الطريقة من التداول؛
    73. Afin de simplifier les procédures d'entraide judiciaire, certains États Membres ont proposé: a) des contacts en face-à-face entre les autorités nationales compétentes; b) des contacts informels, par exemple par courrier électronique; et c) l'utilisation de la visioconférence. UN ٧٣- ومن أجل تبسيط الإجراءات الخاصة بالمساعدة القانونية المتبادلة، اقترح بعض الدول الأعضاء ما يلي: (أ) الاتصال المباشر فيما بين السلطات الوطنية المختصة؛ و(ب) إجراء اتصالات غير رسمية، مثل المراسلة بالبريد الإلكتروني؛ و(ج) استخدام التداول بالاتصالات المرئية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus