"التدخلات الطبية" - Traduction Arabe en Français

    • interventions médicales
        
    • services médicaux
        
    • interventions inférieur
        
    Les interventions médicales réalisées sans le consentement du patient sont punies en tant qu'interventions ou traitements médico-chirurgicaux arbitraires. UN ويعاقَب على التدخلات الطبية التي تمارس دون موافقة المريض بصفتها تدخلات أو علاجات طبية وجراحية تعسفية.
    175. En droit pénal, les personnes handicapées bénéficient de la même protection contre les interventions médicales. UN 175- ويمنح القانون الجنائي الأشخاص ذوي الإعاقة الحماية القانونية ذاتها من التدخلات الطبية.
    Il contenait également des informations sur le devoir du médecin d'expliquer comment le diagnostic et le traitement de la maladie ou de la condition seront menés à bien et sur le consentement à des interventions médicales. UN وقد عرضنا أيضا في المنشور واجب الطبيب لشرح كيفية حدوث التشخيص وعلاج المرض أو الظروف والاستماع إلى التدخلات الطبية.
    L'OMS s'est attachée principalement à maintenir la prestation de services médicaux prioritaires et de soins de santé de qualité acceptable. UN وركزت منظمة الصحة العالمية جهودها على المحافظة على توفير التدخلات الطبية ذات الأولوية والتدخلات الصحية رفيعة المستوى.
    L'Organisation s'est attachée principalement à maintenir la prestation de services médicaux prioritaires et de soins de santé de qualité acceptable. UN وركزت المنظمة جهودها على المحافظة على توفير التدخلات الطبية ذات الأولوية والتدخلات الصحية رفيعة المستوى.
    Des interventions médicales visant à dépister précocement le déclin mental et à prévenir ou à ralentir la démence sénile montrent quelques promesses. UN ويوجد بصيص أمل في التدخلات الطبية الرامية إلى الكشف المبكر عن التردي العقلي ومنعـه أو إبطاء تقدمـه نحو خبل الشيخوخة.
    Ces interventions médicales devaient aller de pair avec des initiatives visant à permettre aux femmes, aux familles et aux communautés de prendre décisions et mesures connexes en temps voulu. UN ويجب أن تقترن هذه التدخلات الطبية بالجهود الرامية إلى تمكين النساء والأسر والمجتمعات المحلية من اتخاذ قرارات في الوقت المناسب واتباع الإجراءات ذات الصلة.
    Les opérations de planification et de préparation ont porté sur les interventions médicales et les activités de prévention, la continuité des opérations et les activités préparatoires. UN 20 - وقالت إن عملية التخطيط والتأهب شملت أنشطة التدخلات الطبية والوقاية، وأنشطة استمرار الأعمال والأنشطة التحضيرية.
    Le déroulement des événements démontre à l'évidence que son décès a résulté d'une série d'interventions médicales négligentes à la suite de la mort fœtale intra-utérine. UN وتشير هذه السلسلة من الأحداث بوضوح إلى أن وفاتها نجمت عن سلسلة من التدخلات الطبية التي اتسمت بالإهمال في أعقاب موت الجنين داخل الرحم.
    Les interventions médicales incluent la contraception d'urgence, la prévention et le traitement des infections transmises sexuellement, y compris le VIH, et le traitement des blessures. UN وتشمل التدخلات الطبية الوسائل العاجلة لمنع الحمل، والوقاية من الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، والعلاج منها، بما في ذلك فيروس نقص المناعة البشرية، ومداواة الجروح.
    Du point de vue du droit civil, les interventions médicales portent toujours atteinte au droit à l'intégrité physique consacré par la loi et doivent de ce fait être autorisées par la personne concernée. UN كذلك فإن التدخلات الطبية تمس - من وجهة نظر القانون المدني - الحق في السلامة البدنية المحمي قانوناً ولذلك فإنها تتطلب موافقة الشخص المتأثر.
    Ce type d'éducation, qui protège le principe vital, qui est axé sur la personne et fondé sur des expériences vécues, permet de doter les femmes rurales de la capacité à connaître leur propre corps et à planifier une naissance sans recours à des médicaments et autres interventions médicales. UN والتثقيف في مجال الصحة الجنسية الذي يؤكد أهمية الحياة ويتمحور حول الأشخاص ويستند إلى الأدلة يزود المرأة الريفية بالأدوات اللازمة لمعرفة أجسامهن والتخطيط للحمل دون الاعتماد على العقاقير أو غيرها من التدخلات الطبية.
    interventions médicales (y compris la mise en place de moyens de soutien antistress) UN التدخلات الطبية (بما فيها تقديم النصح لمرضى الإجهاد)
    survient interventions médicales (y compris services de soutien antistress) UN التدخلات الطبية (بما في ذلك تقديم المشورة النفسانية لمرضى الإجهاد)
    ii) interventions médicales UN ' 2` التدخلات الطبية
    30. Les liens étroits entre les interventions médicales forcées fondées sur la discrimination et la privation de la capacité juridique ont été soulignés par le Comité des droits des personnes handicapées ainsi que le précédent Rapporteur spécial sur la question de la torture. UN 30- وشدد كل من اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والمقرر الخاص السابق المعني بمسألة التعذيب على الصلة الوثيقة بين التدخلات الطبية القسرية القائمة على التمييز والحرمان من الأهلية القانونية().
    L'Office des Nations Unies à Nairobi (ONUN) a établi un plan de préparation qui porte principalement sur la continuité des opérations, la protection des fonctionnaires et des personnes à leur charge (prestation de services médicaux préventifs et interventions médicales) et la préparation du personnel (campagnes de sensibilisation, formation, etc.) (voir tableau 4). UN 28 - صاغ مكتب الأمم المتحدة في نيروبي خطة للتأهب تركّز على الحفاظ على استمرار الأعمال وحماية صحة ورعاية موظفيه ومُعاليهم عن طريق التدخلات الطبية والوقاية والأنشطة التحضيرية مثل حملات التوعية والتدريب (انظر الجدول 4).
    Il est prévu que le gouvernement du pays hôte fournira la majeure partie des services médicaux (prévention et interventions), ce qui explique le montant modeste des dépenses supplémentaires prévues pour ces services. UN وتوفر الحكومة المضيفة معظم التدخلات الطبية وتضطلع بأنشطة الوقاية وبالتالي فإن خطة الأمم المتحدة لم ترصد إلا اعتمادات قليلة من الموارد في هذا الشأن.
    Les services médicaux (prévention et interventions) entraîneront des dépenses supplémentaires se montant à 12 300 dollars pour l'exercice biennal 2008-2009. UN 40 - وستستلزم التدخلات الطبية وأنشطة الوقاية مبلغ 300 12 دولار لفترة السنتين 2008-2009.
    Les services médicaux (prévention et interventions) nécessiteront des dépenses supplémentaires d'un montant de 9 300 dollars pour l'exercice 2008-2009. UN 44 - وستتطلب التدخلات الطبية وأنشطة الوقاية مبلغ 300 9 دولار لفترة السنتين 2008-2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus