"التدخل أو" - Traduction Arabe en Français

    • d'intervenir ou
        
    • immixtions ou de telles
        
    • d'ingérence ou
        
    • d'intervention ou
        
    • 'immiscer ou de s'
        
    • de s'immiscer ou de
        
    La deuxième difficulté réside dans le fait que même quand les cinq membres permanents peuvent se mettre d'accord, beaucoup d'États Membres ne sont pas à l'aise avec ce qui leur apparaît comme le caractère ponctuel voire parfois capricieux des décisions du Conseil d'intervenir ou de ne pas intervenir. UN والمشكلة الثانية أنه عندما يتفق اﻷعضاء الدائمون الخمسة، لا تشعر دول أعضاء كثيرة بارتياح لما يبدو لها من طبيعة خاصة، أو باﻷحرى عشوائية في بعض اﻷحيان، لمقررات المجلس بشأن التدخل أو عدم التدخل.
    Selon les cas, les supérieurs hiérarchiques, l'Ombudsman, le conseiller du personnel ou les administrateurs du personnel et les chefs de services administratifs peuvent être à même d'intervenir ou d'offrir leurs conseils. UN وحسب الحالة، قد يتمكن تسلسل المشرفين وأمين المظالم ومستشار الموظفين أو إدارة شؤون الموظفين والموظفين التنفيذيين من التدخل أو تقديم المشورة.
    Chaque travailleur migrant et membre de sa famille a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. UN ويحق لكل عامل مهاجر ولكل فرد من أسرته التمتع بحماية القانون ضد هذا التدخل أو هذه الاعتداءات.
    Toute personne handicapée a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. UN ولجميع المعوقين الحق في حماية القانون لهم من هذا التدخل أو التهجم.
    Il faut absolument que les partis politiques s'abstiennent de toute forme d'ingérence ou de pression à l'encontre du pouvoir judiciaire. UN ومن اﻷهمية بمكان أن توقـف اﻷحــزاب السياسية فـورا أي شكل من أشكال التدخل أو الضغط على القضاء.
    Les domaines d'intervention ou catégories d'activités sont les suivants : UN وترد فيما يلي مجالات التدخل أو فئات الأنشطة:
    L'article 7 de la loi No 42 de 1978 sur les organisations sportives interdit à ces organisations de s'immiscer ou de s'engager dans l'action politique ou dans des différends religieux ou de fomenter des querelles ethniques ou fanatiques. UN المادة 7 من القانون رقم 42 لسنة 1978 بشأن الهيئات الرياضية التي حظرت على الهيئات الرياضية التدخل أو التعرض للسياسة أو المنازعات الدينية أو إثارة العصبيات الطائفية أو المذهبية.
    Aucun État n'a le droit de s'immiscer dans les affaires intérieures des pays qui sont à l'origine d'un problème, encore moins d'intervenir ou d'insister pour imposer sa volonté d'éliminer les causes de ce problème. UN 82 - وليس من حق أي دولة التدخل في الشؤون الداخلية للبلدان التي تنشأ فيها مشكلة ما، ولا التدخل أو الإصرار على فرض إرادتها للقضاء على أسباب هذه المشكلة.
    M. Sørensen relève en outre que l'Internet pose des problèmes potentiels qui ont trait à l'accessibilité de sites qui risquent d'influencer des personnes naïves ou mal informées ou de mobiliser des recrues potentielles au service de la haine raciale, sans que les parents ou les enseignants soient en mesure d'intervenir ou sachent où et comment agir. UN وفيما يتعلق بالإنترنت، يلاحظ السيد سورينسن مشكلات محتملة مرتبطة بسهولة الوصول، والتي قد تلوث أفكار الناس السذج وغير المطلعين أو أن تأتي بمجندين محتملين لأنشطة الكراهية، دون معلمين أو آباء قادرين على التدخل أو يعرفون كيف ومتى.
    < < Un État ... n'est pas en défaut sur le plan international lorsqu'il porte préjudice à un individu sans nationalité et, en conséquence, aucun État n'a le pouvoir d'intervenir ou de présenter une réclamation au nom dudit individu, que ce soit avant ou après le dommage. > > . UN " أن الدولة ... لا ترتكب مخالفة دولية عند إلحاقها ضرراً بفرد لا جنسية له، وبالتالي، ليس لأي دولة سلطة التدخل أو تقديم شكوى لمصلحته، سواء قبل وقوع الضرر أم بعده " ().
    < < Un État ... n'est pas en défaut sur le plan international lorsqu'il porte préjudice à un individu sans nationalité et, en conséquence, aucun État n'a le pouvoir d'intervenir ou de présenter une réclamation au nom dudit individu avant ou après le dommage. > > UN " أن الدولة ...لا ترتكب جنحة دولية عند إلحاقها ضررا بفرد لا جنسية له، وبالتالي ليس لأي دولة سلطة التدخل أو تقديم شكوى نيابة عنه سواء أكان ذلك قبل وقوع الضرر أم بعده " ().
    Il dispose aussi que < < toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes > > . UN وتشير هذه المادة، علاوة على ذلك، إلى أن " من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس. "
    2. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes > > . UN 2 - من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس``.
    458. Toute personne a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. UN 459- من حق كل شخص أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس.
    En outre, en vertu du même article, l'enfant a droit à la protection de la loi contre de telles immixtions ou de telles atteintes. UN وتكفل للطفل الحق في أن يحميه القانون من مثل هذا التدخل أو المساس )المادة ٦١(.
    En conséquence, non seulement l'intervention armée, mais aussi toute autre forme d'ingérence ou toute menace, dirigées contre la personnalité d'un État ou contre ses éléments politiques, économiques et culturels, sont contraires au droit international. UN وبالتالي، فإن التدخل المسلح وكافة أشكال التدخل أو محاولات التهديد اﻷخرى التي تستهدف شخصية الدولة أو عناصرها السياسية والاقتصادية والثقافية تمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    En conséquence, non seulement l'intervention armée, mais aussi toute autre forme d'ingérence ou toute menace, dirigées contre la personnalité d'un État ou contre ses éléments politiques, économiques et culturels, sont contraires au droit international. UN وبالتالي فإن التدخل المسلح وكافة أشكال التدخل أو محاولات التهديد اﻷخرى التي تستهدف شخصية الدولة أو عناصرها السياسية والاقتصادية والثقافية تمثل انتهاكا للقانون الدولي.
    En conséquence, non seulement l'intervention armée, mais aussi toute autre forme d'ingérence ou toute menace, dirigées contre la personnalité d'un État ou contre ses éléments politiques, économiques et culturels, sont contraires au droit international. UN وبالتالي فإن التدخل المسلح وكل أشكال التدخل أو محاولات التهديد الأخرى التي تستهدف شخصية الدولة أو عناصرها السياسية والاقتصادية والثقافية تشكل انتهاكاً للقانون الدولي.
    5 Échecs ou insuffisances des pouvoirs publics en matière d'intervention ou d'application des lois UN ٥ - فشل الحكومة أو تقصيرها في التدخل أو اﻹنفاذ
    Certains de ces concepts ont été présentés au nom de valeurs humanitaires ou morales, comme le prétendu " droit d'intervention " ou le " principe du bon gouvernement " ; d'autres sont de nouvelles versions de pratiques anciennes, comme l'écoprotectionnisme. UN وقد قدمت بعض هذه المفاهيم تحت ستار قيم إنسانية أو أخلاقية، مثل ما يسمى ﺑ " حق التدخل " أو " الحكم الصالح " ، الى جانب صيغ مجددة لممارسات قديمة، مثل الحمائية البيئية.
    De telles sociétés, par essence, autorisent les citoyens à s'informer sur les solutions de remplacement éventuelles au système ou aux partis politiques au pouvoir, et à critiquer ou évaluer ouvertement et publiquement leur gouvernement sans crainte d'intervention ou de répression de sa part, dans les limites fixées au paragraphe 3 de l'article 19 du Pacte. UN فهذه المجتمعات تجير للمواطنين، بحكم طبيعتها، الاستعلام عن الحلول والبدائل الممكنة للنظام أو الأحزاب السياسية الحاكمة، وانتقاد أو تقييم حكومتهم جهراً وعلناً دون خوف التدخل أو القمع، وذلك في الحدود المبينة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد.
    L'article 7 de la loi no 42 de 1978 sur les organisations sportives interdit à ces organisations de s'immiscer ou de s'engager dans l'action politique ou dans des différends religieux ou de fomenter des querelles ethniques ou fanatiques. UN المادة 7 من القانون رقم 42 لسنة 1978 بشأن الهيئات الرياضية التي حظرت على الهيئات الرياضية التدخل أو التعرض للسياسة أو المنازعات الدينية وإثارة العصبيات الطائفية أو المذهبية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus