"التدخل الطبي" - Traduction Arabe en Français

    • intervention médicale
        
    • interventions médicales
        
    • les mesures d'ordre médical
        
    Une intervention médicale rapide à Dili puis une autre, en Australie, ont permis de sauver le Président. UN وأدى التدخل الطبي السريع في ديلي وفي وقت لاحق في أستراليا إلى إنقاذ حياة الرئيس.
    Il lui recommande de prendre des mesures pour éviter les décès d'enfants causés par des maladies qu'il est possible de prévenir et de soigner, en informant les parents et en facilitant l'accès à une intervention médicale rapide. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير اللازمة لمنع وفيات الأطفال نتيجة الإصابة بأمراض يمكن الوقاية منها ومعالجتها، عن طريق تثقيف الوالدين وتيسير سبل الاستفادة من التدخل الطبي المبكر.
    Enfin, pour ce qui est de la loi relative aux droits génésiques des citoyens de la République kirghize, il est exact que le libellé des dispositions concernant le consentement à l'intervention médicale pendant la grossesse n'est pas satisfaisant et devra être modifié. UN واختتمت كلمتها قائلة إنه فيما يتعلق بقانون الحقوق الإنجابية لمواطني الجمهورية القيرغيزية، فهي تسلم بأن صيغة البند المتعلق بالموافقة على التدخل الطبي أثناء الحمل هي صيغة غير مرضية وتحتاج إلى تعديل.
    La réduction du risque de mortalité des personnes souffrant de maladies cardiovasculaires est essentiellement attribuable aux interventions médicales. UN أما انخفاض خطر موت الأشخاص المصابين بأمراض القلب والأوعية الدموية فيعود بصورة أساسية إلى التدخل الطبي.
    Dans les recommandations en matière de santé et de développement durable, une place prioritaire est accordée à la réduction des interventions médicales injustifiées en permettant au public d'avoir accès à des informations indépendantes et plus variées sur les interventions médicales. UN وتركز التوصيات الخاصة بالصحة والتنمية المستدامة على إيلاء أسبقية عالية للحد من التدخل الطبي غير المناسب عن طريق توفير معلومات وتثقيف خاصين بالمستهلكين عن التدخل الطبي.
    Les mesures de préparation recensées, qui ont été validées par une étude externe, peuvent se ranger en trois grandes catégories : a) les mesures visant à assurer la continuité des activités et opérations essentielles de l'ONU; b) les mesures d'ordre médical (prévention et interventions); et c) les mesures de préparation du personnel (renforcement des capacités et formation). UN وتم التحقق من صحة أنشطة التأهب عن طريق استعراض خارجي، ويمكن تصنيف تلك الأنشطة في ثلاث فئات عامة، هي: (أ) أنشطة للحفاظ على استمرار وظائف الأمم المتحدة وعملياتها الأساسية؛ (ب) التدخل الطبي والوقاية؛ (ج) أنشطة التأهب (بناء القدرات والتدريب).
    En effet, au-delà de l'intervention médicale, c'est au sein du service des urgences que la violence domestique peut être mise en évidence et qu'une réponse systématique, y compris du point de vue psychosocial, peut être apportée, avec la mise en place complémentaire d'un réseau territorial adapté. UN والواقع أن غرفة الطوارئ هي التي يمكن فيها، بالإضافة إلى التدخل الطبي في الحالة الطارئة، الكشف عن العنف العائلي، واستهلال استجابة جوهرية، بما في ذلك استجابة من المنظور النفسي الاجتماعي، تسفر عن نتيجة إضافية هي إقامة شبكة إقليمية ذات صلة.
    Un projet intitulé < < L'intervention médicale contre la violence > > a été conçu pour améliorer le diagnostic, le traitement et les moyens de documenter les problèmes de santé résultant de la violence dans le foyer. UN وتم تصميم مشروع معنون " التدخل الطبي لمناهضة العنف " يرمي إلى تحسين التشخيص والمداواة وتوثيق المسائل الصحية الناتجة عن العنف المنزلي.
    531. Il favorisera l'identification précoce de troubles génétiques et la prévention des manifestations de désordre en encourageant un style de vie sain et l'intervention médicale. UN 531- وسيعزز الإدراك المبكر لوجود اختلالات جينية ومنع وقوع الاختلالات وذلك بالتشجيع على تبنّي أسلوب حياة سليم وتعزيز التدخل الطبي.
    Le requérant affirme qu'une intervention médicale urgente et indispensable pourrait s'imposer et que les conditions d'hospitalisation à Sri Lanka, malgré l'avis contraire de la Commission suisse de recours en matière d'asile, ne permettront pas un traitement médical convenable. UN ويؤكد صاحب البلاغ أن حالته يمكن ان تستدعي التدخل الطبي العاجل والضروري في أي وقت، وأن حالة المستشفيات في سري لانكا، على خلاف رأي اللجنة السويسرية للطعون المتعلقة باللجوء، لا تتيح تقديم علاج طبي ملائم.
    Un délai doit être accordé entre la fourniture de l'information et l'expression du consentement à l'intervention médicale - au moins sept jours dans le cas d'une stérilisation pour des raisons de santé et quatorze jours pour des raisons autres. UN وينبغي أن يُسمح بفترة زمنية كافية تفصل بين وقت إبلاغ المعلومات ووقت إعطاء الموافقة على التدخل الطبي - 7 أيام على الأقل في حالة التعقيم لأسباب صحية، أو 14 يوماً في حالة التعقيم لأسباب غير صحية.
    21. Ajouter toute information nécessaire concernant le traitement administré, y compris l'intervention médicale/le traitement/les premiers secours ou l'hospitalisation ou les pratiques locales, etc. Traitement à base de plantes médicinales, aucun traitement n'est administré : UN 21- أدرج أية تفاصيل/معلومات أخرى بشأن العلاج بما في ذلك التدخل الطبي/المساعدات الأولى/دخول المستشفى/الممارسات المحلية، الخ. (يمكن إرفاق صفحات إضافية):
    21. Ajouter toute information nécessaire concernant le traitement administré, y compris l'intervention médicale/le traitement/les premiers secours ou l'hospitalisation ou les pratiques locales, etc. Traitement à base de plantes médicinales, aucun traitement n'est administré : UN 21- أدرج أية تفاصيل/معلومات أخرى بشأن العلاج بما في ذلك التدخل الطبي/المساعدات الأولى/دخول المستشفى/الممارسات المحلية، الخ. (يمكن إرفاق صفحات إضافية):
    21. Ajouter toute information nécessaire concernant le traitement administré, y compris l'intervention médicale/le traitement/ les premiers secours ou l'hospitalisation ou les pratiques locales, etc. (une page supplémentaire peut être jointe) UN 21- أدرج أية تفاصيل/معلومات أخرى بشأن العلاج بما في ذلك التدخل الطبي/الإسعافات الأولية/دخول المستشفى/الممارسات المحلية، الخ. (يمكن إرفاق صفحات إضافية):
    3. Ces dernières années, la sécurité a été assurée en ce qui concerne le sang, les autres produits utilisés et les interventions médicales. UN 3- وفي السنوات الأخيرة، كُفلت سلامة الدم والمنتجات الأخرى فضلاً عن سلامة عمليات التدخل الطبي.
    De façon générale, le Groupe est d'accord avec les observations et recommandations du Comité consultatif concernant les interventions médicales, la prévention, le renforcement des capacités et la formation. UN وتتفق المجموعة بشكل عام مع الملاحظات والتوصيات الأخرى للجنة الاستشارية بشأن التدخل الطبي والوقاية وبناء القدرات والتدريب.
    On pourrait faire face aux besoins de prévention et d'interventions médicales au moyen des mesures d'urgence prises par les pays accueillant des lieux d'affectation, des services médicaux offerts par l'Organisation et des services proposés par les régimes d'assurance médicale. UN ويمكن تلبية متطلبات التدخل الطبي والوقاية من خلال التدابير الطبية في حالات الطوارئ التي تُدخِلها البلدان المضيفة لمراكز العمل، وإدارة الخدمات الطبية الحالية بالمنظمة، وحزمة التأمين الطبي الحالية.
    263. Un programme d'examens médicaux appelé Carnet mère /enfant a été instauré pour veiller à ce que les mesures préventives en matière de santé soient prises au plus tôt et que les interventions médicales nécessaires soient exécutées. UN 263- وقد أُعد برنامج للكشف الطبي أطلق عليه اسم " بطاقة الأم/الطفل " ، لضمان اللجوء إلى تلك الخدمات في أقرب وقت ممكن، وإجراء التدخل الطبي اللازم.
    Les services médicaux d'urgence seraient les plus urgents et les plus évidents, d'autant que certaines des pratiques préjudiciables visées dans la recommandation générale/observation générale s'accompagnent de violences physiques extrêmes et que des interventions médicales pourraient être nécessaires pour traiter des blessures graves ou empêcher le décès. UN ولعل الخدمات الطبية الطارئة هي أشد هذه الخدمات استعجالا ووضوحا، بالنظر إلى أن بعض الممارسات الضارة المشمولة في هذا السياق تنطوي على عنف بدني بالغ الشدة قد يجعل التدخل الطبي ضروريا لمعالجة أضرار خطيرة أو لمنع الوفاة.
    d) D'informer dûment les patients et leurs parents des conséquences que peuvent avoir pour les personnes intersexuées les interventions médicales, et notamment chirurgicales, non nécessaires. UN (د) وإعلام المرضى ووالديهم على النحو الصحيح بالنتائج المترتبة على إجراء عمليات جراحية غير ضرورية للأشخاص الحاملين لصفات الجنسين وغيرها من أشكال التدخل الطبي.
    Les mesures de préparation, qui ont été validées par une étude externe, se répartissent comme suit : a) les mesures visant à assurer la continuité des activités et opérations essentielles de l'ONU; b) les mesures d'ordre médical (prévention et interventions); et c) les mesures de préparation du personnel (renforcement des capacités et formation). UN وتشمل أنشطة التأهب، التي تم التحقق من صحتها عن طريق استعراض خارجي، (أ) أنشطة للحفاظ على استمرار وظائف الأمم المتحدة وعملياتها الأساسية؛ (ب) التدخل الطبي والوقاية؛ (ج) أنشطة التأهب (بناء القدرات والتدريب).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus