Toutes les erreurs de procédure sont examinées dans le cadre des séminaires de formation à l'intention des procureurs, pratique qui s'avère efficace. | UN | ويُناقش أي خطأ إجرائي خلال الدورات التدريبية المخصصة للمدعين العامين. وقد أثبتت هذه الممارسة فعاليتها. |
En décembre 1999, par exemple, une réunion de spécialistes a examiné le projet de module de formation à l'intention des enseignants. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد عقد في كانون الأول/ديسمبر 1999 اجتماع للخبراء لاستعراض مشروع مجموعة الدورات التدريبية المخصصة للمدرسين. |
Des instructions relatives aux infractions commises à l'encontre des enfants et des jeunes sont diffusées dans le cadre de plusieurs cours de formation à l'intention des policiers, qui vont du cours de base des recrues aux cours spécialisés de police criminelle. | UN | وينطوي العديد من الدورات التدريبية المخصصة للشرطة على تعليمات تتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الأطفال والشباب، وتتراوح هذه الدورات من دورات تعيين أساسية إلى دورات متخصصة للشرطة الجنائية. |
Plusieurs cours de formation destinés aux femmes ont également été soutenus, tout comme des projets individuels, en particulier dans les zones rurales. | UN | وتلقت مختلف الدورات التدريبية المخصصة للنساء الدعم اللازم، وكذلك المشروعات الفردية، وخاصة في الدوائر الريفية. |
Il y a lieu de renforcer les programmes de formation destinés au système des coordonnateurs résidents en mettant l’accent sur l’animation d’équipes, l’exercice de l’autorité, les relations interpersonnelles et le soutien effectif aux programmes nationaux. | UN | وتحتاج البرامج التدريبية المخصصة للمنسقين المقيمين إلى تعزيز، مع التركيز على بناء اﻷفرقة، والقيادة، ومهارات التعامل الشخصي، والدعم الفعال للبرامج الوطنية. حجم العمل |
En outre, les programmes de formation des juges et des procureurs contiennent un module spécial sur le Pacte et la procédure de dépôt de plaintes. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الدورات التدريبية المخصصة للقضاة والمدعين العامين تتضمن وحدة خاصة بإجراءات تقديم الشكاوى. |
D'autres ont réitéré la nécessité de promouvoir la capacité technique des associations de migrants, mentionnant que les cours de formation à cette fin sont mis en œuvre dans leur pays. | UN | وكرر آخرون الإعراب عن الحاجة إلى تعزيز القدرة التقنية لرابطات المهاجرين، وذكروا أن الدورات التدريبية المخصصة لذلك الغرض تنفذ في بلادهم. |
En outre, il renforcera sa coopération avec les États Membres et les centres régionaux et nationaux de formation au maintien de la paix en ce qui concerne les pratiques actuelles en matière de formation, les normes applicables aux institutions chargées de la sécurité et les méthodes et supports de formation à l'intention, notamment, du personnel de police et du personnel pénitentiaire. | UN | وسيعزز أيضا تعامله مع الدول الأعضاء ومراكز التدريب الإقليمية والوطنية في مجال حفظ السلام فيما يتعلق بممارسات التدريب الحالية، ومعايير المؤسسات الأمنية، والمبادئ التوجيهية والمواد التدريبية المخصصة لضباط الشرطة والسجون وغيرهم من الضباط. |
En outre, il renforcera sa coopération avec les États Membres et les centres régionaux et nationaux de formation au maintien de la paix en ce qui concerne les pratiques actuelles en matière de formation, les normes applicables aux institutions chargées de la sécurité et les méthodes et supports de formation à l'intention, notamment, du personnel de police et du personnel pénitentiaire. | UN | وسيعزز أيضا تعامله مع الدول الأعضاء ومراكز التدريب الإقليمية والوطنية في مجال حفظ السلام فيما يتعلق بممارسات التدريب الحالية، ومعايير المؤسسات الأمنية، والمبادئ التوجيهية والمواد التدريبية المخصصة لضباط الشرطة والسجون وغيرهم من الضباط. |
En outre, il renforcera sa coopération avec les États Membres et les centres régionaux et nationaux de formation au maintien de la paix en ce qui concerne les pratiques actuelles en matière de formation, les normes applicables aux organes chargés de la sécurité et les méthodes et supports de formation à l'intention, notamment du personnel de la police et des administrations judiciaire et pénitentiaire. | UN | وسيعزز المكتب أيضا تعامله مع الدول الأعضاء ومراكز التدريب الإقليمية والوطنية في مجال حفظ السلام فيما يتعلق بممارسات التدريب الحالية، ومعايير المؤسسات الأمنية، والمبادئ التوجيهية والمواد التدريبية المخصصة لموظفي الشرطة والعدل والسجون وغيرهم من الموظفين. |
En outre, il renforcera sa coopération avec les États Membres et les centres régionaux et nationaux de formation au maintien de la paix en ce qui concerne les pratiques actuelles en matière de formation, les normes applicables aux organes chargés de la sécurité et les méthodes et supports de formation à l'intention, notamment du personnel de la police et des administrations judiciaire et pénitentiaire. | UN | وسيعزز المكتب أيضا تعامله مع الدول الأعضاء ومراكز التدريب الإقليمية والوطنية في مجال حفظ السلام فيما يتعلق بممارسات التدريب الحالية، ومعايير المؤسسات الأمنية، والمبادئ التوجيهية والمواد التدريبية المخصصة لموظفي الشرطة والعدل والسجون وغيرهم من الموظفين. |
Il renforcera également sa coopération avec les États Membres et les centres régionaux et nationaux de formation au maintien de la paix en ce qui concerne les pratiques actuelles en matière de formation, les normes applicables aux organes chargés de la sécurité et les méthodes et supports de formation à l'intention, notamment du personnel de la police et des administrations judiciaire et pénitentiaire. | UN | وسيعزز المكتب أيضا تعامله مع الدول الأعضاء ومراكز التدريب الإقليمية والوطنية في مجال حفظ السلام فيما يتعلق بممارسات التدريب الحالية، ومعايير قطاع الأمن، والمبادئ التوجيهية والمواد التدريبية المخصصة لموظفي الشرطة والعدل والسجون وغيرهم من الموظفين. |
45. Le Bureau du contrôle des drogues et de la prévention du crime a indiqué qu'il était tenu compte des Directives dans les ouvrages de formation à l'intention du personnel pénitentiaire, notamment pour ce qui concerne les principes du réexamen et de la réforme des législations pénales et des régimes pénitentiaires. | UN | 45- وذكر مكتب مكافحة المخدرات ومنع الجريمة أن المبادئ التوجيهية مأخوذة في الاعتبار في مواده التدريبية المخصصة لموظفي السجون، لا سيما فيما يتعلق بالمبادئ الخاصة بمراجعة وإصلاح القوانين الجنائية وأنظمة الإصلاحيات. |
46. M. HAMMARBERG juge largement positives les mesures prises par le Liban, par exemple en rapport avec les études entreprises, les cours de formation à l'intention des enseignants et autres, le plan national d'action et la création du Conseil supérieur pour l'enfance. | UN | ٦٤- السيد هامربيرغ قال إن هناك الكثير مما ينبغي الثناء عليه في التدابير التي اتخذتها لبنان مثل مختلف الدراسات التي يجري إعدادها والدورات التدريبية المخصصة للمدرسين وغيرهم وخطة العمل الوطنية وإنشاء مجلس أعلى للطفولة. |
57. Mme Keller voudrait également savoir si les programmes de formation à l'intention des fonctionnaires de police portent aussi sur les méthodes d'interrogatoire autorisées et non autorisées, les moyens de détecter les cas de mauvais traitements et les procédures à suivre pour notifier les cas de ce genre aux autorités compétentes. | UN | 57- وقالت إنها تود أن تعرف أيضاً ما إذا كانت الدورات التدريبية المخصصة لموظفي السجون تغطي إجراءات الاستجواب المسموح به وغير المسموح به، وسبل الكشف عن حالات سوء المعاملة، والإجراء الواجب اتباعه لإبلاغ السلطات المختصة بحالات سوء المعاملة. |
Ce manuel de formation, achevé en janvier 2005, et les documents pédagogiques destinés aux cours de formation à l'échelon régional, élaborés sur la base du manuel, explicitent les Directives scientifiques et techniques de la Commission ainsi que les communications présentées lors de la réunion ouverte à tous et fournissent des éclaircissements sur plusieurs questions à caractère scientifique et technique posées pendant cette réunion. | UN | ويورد كل من دليل التدريب، الذي أنجز في كانون الثاني/يناير 2005، والمواد التدريبية المخصصة للدورات التدريبية الإقليمية التي تستهدف الدليل، شرحا مفصلا للمبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة، وكذلك للعروض المقدمة في الاجتماع المفتوح، كما تورد إيضاحات تتعلق بمختلف الأسئلة ذات الطابع العلمي والتقني المطروحة أثناء الاجتماع المفتوح. |
Il y a lieu de renforcer les programmes de formation destinés au système des coordonnateurs résidents en mettant l’accent sur l’animation d’équipes, l’exercice de l’autorité, les relations interpersonnelles et le soutien effectif aux programmes nationaux. | UN | وتحتاج البرامج التدريبية المخصصة للمنسقين المقيمين إلى تعزيز، مع التركيز على بناء اﻷفرقة، والقيادة، ومهارات التعامل الشخصي، والدعم الفعال للبرامج الوطنية. |
Il publiait également des supports de formation en matière de déontologie spécialement conçus pour ce public. En outre, des programmes de formation destinés aux juges de district et aux magistrates nouvellement nommés proposaient des cours sur la déontologie judiciaire, et notamment sur les obligations de divulgation de l'information financière. | UN | كما عقدت دورة تدريبية بشأن أخلاقيات القضاء، بما في ذلك متطلبات الإبلاغ والإفصاح عن الشؤون المالية، وذلك ضمن البرامج التدريبية المخصصة لقضاة() المحاكم الجزئية ومحاكم الصلح المعيّنين حديثاً. |
Les ateliers de formation des magistrats, avocats et officiers de police judiciaire en droits de l'homme organisés par la CNDHL; | UN | الحلقات التدريبية المخصصة للقضاة والمحامين وضباط الشرطة القضائية في مجال حقوق الإنسان، وتنظّمها اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات؛ |
Les programmes de formation des nouveaux gardiens de la DAP et des employés aux écritures des prisons ont été suspendus en raison de la fermeture du centre de formation de la DAP, en attendant que l’on trouve de nouveaux locaux. | UN | ومع ذلك فقد أوقفت في كانون اﻷول/ ديسمبر البرامج التدريبية المخصصة لحراس مديرية إدارة السجون الجدد ولكتﱠاب سجلات السجون الحاليين بسبب إغلاق مركز التدريب التابع لمديرية إدارة السجون ريثما يتاح مبنى جديد. |