"التدريبية الموجهة" - Traduction Arabe en Français

    • de formation destinés
        
    • de formation à
        
    • de formation pour
        
    • de formation destinées
        
    • formation du
        
    Le CICR a poursuivi ses travaux visant à promouvoir la connaissance et le respect du droit international humanitaire, ainsi que sa prise en compte dans les programmes de formation destinés au personnel militaire et apparenté. UN وواصلت لجنة الصليب الأحمر الدولية عملها لتعزيز معرفة القانون الإنساني الدولي والتقيّد به، ولتعزيز إدراج الموضوع في البرامج التدريبية الموجهة للأفراد العسكريين والأفراد المتصلين بهم.
    Elle a participé, en coopération avec les gouvernements suédois, italien et français à des programmes et stages de formation destinés à des professionnels de la santé publique et des membres du corps médical et visant à améliorer les compétences et à renforcer la capacité des institutions dans les domaines de la rééducation, de la santé mentale et du génie sanitaire. UN وتتعاون مع حكومات إيطاليا والسويد وفرنسا في البرامج التدريبية والحلقات التدريبية الموجهة للفنيين في مجال الصحة العامة والطب لزيادة مهاراتهم وبناء قدرة المؤسسات في مجال إعادة التأهيل البدني، والصحة العقلية، وهندسة الصحة العامة.
    Enfin, un texte sur l'inscription constituerait également une référence précieuse pour les programmes d'enseignement pratique et pour les programmes de formation destinés aux administrateurs et aux personnels des registres, ainsi qu'aux utilisateurs - parties octroyant des financements, entreprises, juristes et autres − du système de registre. UN ثم إن من شأن نص يتحدث عن التسجيل أن يوفّر أيضاً مَوْرداً قَيِّماً تَنْهل منه البرامج التثقيفية العملية والبرامج التدريبية الموجهة إلى إداريي مكاتب التسجيل وموظفيها وكذلك إلى رجال المال والأعمال والقانون وغيرهم من مستخدمي نظام السجل.
    Chargée de planifier la restructuration des activités du parquet et de superviser tous les programmes de formation à l'intention des fonctionnaires du parquet du point de vue d'une administration efficace. UN تضطلع بمهمة تخطيط إعادة هيكلة عمل مكتب المدعي العام. وتشرف على جميع الدورات التدريبية الموجهة للموظفين بمكتب المدعي العام على أساس الكفاءة الإدارية
    Différents outils ont été mis au point pour faciliter ce travail, et l'accent a été mis sur les cours de formation à dispenser aux personnels des forces armées et de maintien de l'ordre, et sur le traçage et la comptabilisation des munitions. UN وقد وُضعت عدة أدوات للمساعدة في هذا العمل، وهي تركز على الدورات التدريبية الموجهة إلى ضباط الجيش والمسؤولين عن إنفاذ القوانين، والتعقب، والمحاسبة.
    Le volet éducatif du projet incluait une série de programmes de formation pour les représentants des médias télévisés et radiophoniques à l'échelle nationale, régionale et locale, ainsi que les étudiants en journalisme. UN وكان العنصر التثقيفي للمشروع يتألف من سلسلة من البرامج التدريبية الموجهة إلى ممثلي وسائط الإعلام على نطاق البلد، وعلى الصعيدين الإقليمي والمحلي، في محطات التلفزيون والراديو، فضلا عن طلاب الصحافة.
    Le Centre sous-régional des Nations Unies pour les droits de l'homme et la démocratie en Afrique centrale a intégré la protection des droits économiques, sociaux et culturels dans toutes ses activités de formation destinées aux journalistes et aux parlementaires. UN وأدمج مركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في أفريقيا الوسطى حماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع أنشطته التدريبية الموجهة للصحفيين والبرلمانيين.
    Activités de contrôle et d'appui relatives à la formation du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions dans des domaines spécialisés, ainsi qu'aux programmes de formation obligatoires ou recommandés UN رصد ودعم الأنشطة التدريبية الموجهة لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المجالات المتخصصة، والدورات التدريبية المقررة والموصى بها
    L'accent devrait être mis sur les structures, et notamment les foyers d'accueil, de façon à les rendre accessibles aux femmes handicapées; mettre le handicap au cœur des matières et cours de formation destinés aux professionnels traitant des questions de violence à l'encontre des femmes; veiller à diffuser l'information sur les mécanismes de protection et autres services disponibles dans un format accessible; UN ويشمل ذلك ضمان إتاحة المرافق، ولا سيما دور الإيواء، للنساء ذوات الإعاقة؛ وإدراج الإعاقة في صلب المواد والدورات التدريبية الموجهة إلى المهنيين العاملين في مجال العنف ضد المرأة؛ وضمان نشر معلومات عن الحماية المتاحة وغير ذلك من الخدمات المتيسرة في شكل سهل المنال؛
    L'État partie devrait renforcer les programmes de formation destinés aux membres des forces de l'ordre, civils ou militaires, au personnel médical, aux agents de l'État et aux autres personnes susceptibles d'intervenir dans la garde à vue, l'interrogatoire ou le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز البرامج التدريبية الموجهة إلى موظفي إنفاذ القوانين والموظفين المدنيين والعسكريين والطبيين والموظفين العموميين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يشاركون في عمليات حبس أو استجواب أو معاملة أشخاص معرضين للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن.
    L'État partie devrait renforcer les programmes de formation destinés aux membres des forces de l'ordre, civils ou militaires, au personnel médical, aux agents de l'État et aux autres personnes susceptibles d'intervenir dans la garde à vue, l'interrogatoire ou le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز البرامج التدريبية الموجهة إلى موظفي إنفاذ القوانين والموظفين المدنيين والعسكريين والطبيين والموظفين العموميين وغيرهم من الأشخاص الذين قد يشاركون في عمليات حبس أو استجواب أو معاملة أشخاص معرضين للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن.
    ... inclure dans les manuels et programmes de formation destinés aux (scientifiques) militaires ... les interdictions établies par la Convention. UN ... إدراج المحظورات التي تتضمنها الاتفاقية في الكتب المدرسية والبرامج التدريبية الموجهة إلى (العلماء) العسكريين ...
    Pour la deuxième année consécutive, le Conseil n'a pas pu, par manque de ressources disponibles, recommander des subventions pour des demandes de financement concernant l'organisation de séminaires de formation destinés à des professionnels spécialisés dans l'assistance aux victimes de la torture. UN وللسنة الثانية على التوالي، تعذّر على المجلس، بسبب افتقاره إلى الموارد، أن يوصي بإعانات لطلبات التمويل المتعلقة بتنظيم الحلقات التدريبية الموجهة لفائدة الموظفين الفنيين المتخصصين في مساعدة ضحايا التعذيب.
    L'État partie devrait renforcer les programmes de formation destinés aux membres des forces de l'ordre, civils ou militaires, et les étendre au personnel médical, aux agents de l'État et aux autres personnes susceptibles d'intervenir dans la garde à vue, l'interrogatoire ou le traitement des personnes arrêtées, détenues ou emprisonnées. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز البرامج التدريبية الموجهة إلى موظفي إنفاذ القوانين والموظفين المدنيين والعسكريين والطبيين والموظفين العموميين وغيرهم ممّن قد يشاركون في عمليات حبس أو استجواب أو معاملة أشخاص معرضين للاعتقال أو الاحتجاز أو السجن.
    D'autres pays comme l'Égypte, l'Éthiopie, l'Inde, le Kenya, Kiribati et la Malaisie ont aussi évoqué leurs activités de formation à l'intention des journalistes et des travailleurs des médias. UN كما قدمت بلدان أخرى مثل إثيوبيا وكيريباس وكينيا وماليزيا ومصر والهند معلومات عن أنشطتها التدريبية الموجهة إلى الصحفيين والإعلاميين.
    En 2008, d'autres stages de formation à l'intention des procureurs traiteront de la lutte contre la discrimination, en particulier de la législation de l'Union européenne en matière de discrimination. UN وفي عام 2008، سيكرس المزيد من الدورات التدريبية الموجهة إلى المدعين العامين لمكافحة التمييز، مع التركيز بوجه خاص على قانون الاتحاد الأوروبي المتعلق بمكافحة التمييز.
    c) Réalisation d’analyses et mise au point de matériels de formation et de principes directeurs, en vue de concevoir des programmes de formation à distance. UN )ج( إعداد تحليلات ومواد التدريب والمبادئ التوجيهية بغية تطوير البرامج التدريبية الموجهة عن طريق التعلم من بعد.
    129.19 Renforcer les programmes de formation à l'intention de l'ensemble des personnels chargés de l'application des lois en ce qui concerne l'interdiction absolue de la torture (Turquie); UN 129-19- تعزيز برامجها التدريبية الموجهة إلى جميع المكلفين بإنفاذ القانون في مجال حظر التعذيب حظراً مطلقاً (تركيا)؛
    Des jeunes sont engagés dans la transmission du message anti-drogue aux autres jeunes, des programmes de formation pour enseignants et maîtres d'éducation physique ont été renforcés et des activités sportives et des compétition servent de cadre pour faire passer ce message antidrogue. UN ويشترك الشباب في نقل الرسالة المناهضة للمخدرات إلى أقرانهم، كما تم تكثيف البرامج التدريبية الموجهة إلى المعلمين وموجهي الرياضة البدنية، واستُخدمت الأنشطة والمباريات الرياضية لنقل رسالة مكافحة المخدرات.
    Avec des associations communautaires, il a organisé des stages de formation au cours desquels des immigrants ont appris à organiser des activités associatives, collecter des fonds, planifier des projets, etc. Les associations communautaires ont participé très activement à ce projet et nombre d'entre elles ont incorporé dans leurs plans d'action différents types de stages de formation pour les immigrants. UN ونظمت، بالتعاون مع رابطات مجتمعية، دورات تدريبية تعلم فيها مهاجرون تنظيم أنشطة تعاونية وجمع اﻷموال وتخطيط المشاريع وما إلى ذلك. وشاركت الرابطات المجتمعية مشاركة نشطة جداً في هذا المشروع وضمن عدد منها خطة عمله أنواعاً مختلفة من الدورات التدريبية الموجهة إلى المهاجرين.
    Il a pris note des activités de formation destinées aux juges et aux procureurs concernant l'application du Code pénal et s'est félicité des initiatives visant à promouvoir les droits de l'enfant en collaboration avec les organismes des Nations Unies. UN وأحاطت علماً بالأنشطة التدريبية الموجهة إلى القضاة والمدعين العامين فيما يتعلق بتطبيق قانون العقوبات ورحبت بالمبادرات التي أطلقتها تركيا بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة من أجل تعزيز حقوق الأطفال.
    Le Comité recommande en outre à l'État partie de renforcer ses campagnes d'information et ses programmes d'éducation sur la Convention et ses dispositions, et d'intensifier ses activités de formation destinées aux forces de police et aux personnels du système de justice pénale portant sur les mécanismes et procédures prévus dans le droit interne en matière de discrimination raciale. UN وتوصي اللجنة كذلك بأن تعزز الدولة الطرف الحملات الإعلامية والبرامج التثقيفية بشأن الاتفاقية وأحكامها، وأن تعزز أنشطتها التدريبية الموجهة للشرطة والعاملين في نظام العدالة الجنائية لإطلاعهم على الآليات والإجراءات التي تنص عليها التشريعات الوطنية فيما يتعلق بالتمييز العنصري.
    :: Activités de contrôle et d'appui relatives à la formation du personnel du Département des opérations de maintien de la paix et du Département de l'appui aux missions dans des domaines spécialisés, ainsi qu'aux programmes de formation obligatoires ou recommandés UN :: رصد ودعم الأنشطة التدريبية الموجهة لموظفي إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني في المجالات المتخصصة، والدورات التدريبية المقررة بموجب ولايات والموصى بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus