Des efforts particuliers sont accomplis pour encourager la participation des femmes aux programmes de formation et d'éducation de l'OMPI. | UN | وتبذل جهود خاصة لإشراك المرأة في البرامج التدريبية والتعليمية للمنظمة العالمية للملكية الفكرية. |
Au cours de la période couverte par le rapport, le coordonnateur a participé à des initiatives de formation et d'éducation visant le grand public. | UN | شاركت المنسِّقة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير في المبادرات التدريبية والتعليمية الموجّهة نحو عامة الجمهور. |
Les programmes de formation et d'éducation prévoyaient, semble-t-il, des activités stratégiques pour améliorer la prise de conscience et impliquer la société civile. | UN | كما أن البرامج التدريبية والتعليمية يبدو أنها توفر أنشطة استراتيجية لزيادة الوعي وإشراك المجتمع المدني. |
Ces domaines demeureront prioritaires dans les programmes de formation et d'enseignement du FNUAP en 2011 et au-delà. | UN | وستظل هذه المواضيع من المجالات ذات الأولوية في البرامج التدريبية والتعليمية للصندوق لعام 2011 وما بعده. |
Nombre de programmes d'éducation et de formation des enseignants sont décentralisés et les universités revendiquent leur autonomie. | UN | ويتسم باللامركزية كثير من البرامج التدريبية والتعليمية للمدرسين، وفي الوقت نفسه تسعى الجامعات إلى ممارسة استقلاليتها. |
Convaincue qu'il importe d'exercer un contrôle effectif, à l'échelon national, sur les transferts de systèmes portatifs de défense aérienne et de documents de formation et d'instruction, et de gérer les stocks de ce type d'armement en toute sécurité et de manière efficace, | UN | واقتناعا منها بأهمية الرقابة الوطنية الفعالة على عمليات نقل منظومات الدفاع الجوي المحمولة وعلى موادها التدريبية والتعليمية وبأهمية إدارة مخزونات تلك الأسلحة بطريقة آمنة وفعالة، |
Par ailleurs, le regroupement des possibilités de formation et d’apprentissage offertes aux représentants des gouvernements et aux fonctionnaires des Nations Unies contribuera à créer des partenariats opérationnels pour des actions plus efficaces dans des domaines d’intérêt commun. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن إتاحة الفرص التدريبية والتعليمية المشتركة لممثلي الحكومات وموظفي منظومة اﻷمم المتحدة سوف تسهم في بناء شراكات تنفيذية تزيد من فعالية العمل في مجالات الاهتمام المشترك. |
L'ampleur et l'urgence des besoins de formation et d'éducation du pays sont énormes. | UN | إن حجم وإلحاح الاحتياجات التدريبية والتعليمية التي يواجهها ذلك البلد كبيران. |
Il couvre 81 provinces turques et a pour objectif de faire le point des résultats de toutes les activités de formation et d'éducation des femmes dans les zones rurales. | UN | وتشمل هذه المسابقات التي تشترك فيها المزارعات في المناطق الريفية 81 مقاطعة في تركيا من أجل تقييم نتائج الجهود التدريبية والتعليمية. |
En outre, la législation nationale a été modifiée de façon à ce que les écoles et les centres de formation et d'éducation soient exemptés de l'obligation d'informer les autorités chargées des étrangers. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عُدِّلت التشريعات الوطنية لإعفاء المدارس والمرافق التدريبية والتعليمية من لزوم إخطار السلطات المعنية بالأجانب بهذه الحالات. |
Il convient d'accorder la priorité à des approches durables (c'est-à-dire la formation de formateurs et l'intégration des droits de l'homme dans tous les programmes de formation et d'éducation pertinents). | UN | وينبغي منح الأولوية للنهج المستدامة، وهي تتمثل في تدريب المدربين، ودمج مسائل حقوق الإنسان في جميع المناهج التدريبية والتعليمية ذات الصلة. |
Des informations détaillées et complètes ont été données sur les activités de formation et d'éducation visant à susciter aux niveaux local et national une prise de conscience et une sensibilisation du public en ce qui concerne les effets négatifs des atteintes au patrimoine culturel national. | UN | ووردت في الردّ أيضا إشارات محدّدة وواسعة إلى الأنشطة التدريبية والتعليمية على المستويين الوطني والمحلي من أجل إذكاء الوعي والحساسية بشأن الآثار السلبية للجرائم المرتكبة في حق التراث الثقافي الوطني. |
L'offre d'un emploi rémunérateur et une aide pour trouver des possibilités d'investissement rentable par le développement des réseaux d'assurance et de protection sociale et la promotion de programmes de formation et d'éducation pour personnes handicapées afin de les adapter aux besoins du marché du travail. | UN | :: إيجاد وظائف مدرة للدخل وتوفير الدعم لإيجاد فرص استثمارات مربحة عن طريق توسيع نطاق شبكات التأمين والحماية الاجتماعية وتعزيز البرامج التدريبية والتعليمية للمعوقين لكي يتكيفوا مع احتياجات سوق العمل. |
- Promouvoir les initiatives de formation et d'éducation liées aux objectifs du Millénaire pour le développement et leur exécution en faisant participer les jeunes à la mise en place d'un environnement durable. | UN | تشجيع المبادرات التدريبية والتعليمية المتصلة بالأهداف الإنمائية للألفية وتفعيلها بمشاركة الشباب من أجل تحقيق استدامة البيئة. |
Il devrait élaborer et mettre en œuvre une méthode permettant d'évaluer l'efficacité de ses programmes de formation et d'enseignement et leur incidence sur le nombre de cas de torture et de mauvais traitements. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم فعالية وآثار برامجها التدريبية والتعليمية في حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Il devrait élaborer et mettre en œuvre une méthode permettant d'évaluer l'efficacité et l'incidence de ses programmes de formation et d'enseignement sur le nombre de cas de torture et de mauvais traitements. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضع وتنفذ منهجية لتقييم فعالية وآثار برامجها التدريبية والتعليمية في حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Comme par le passé, les activités de formation et d’enseignement de l’École continueront de répondre à la demande provenant de l’intérieur du système des Nations Unies et compte tenu de ses priorités. | UN | ٢٤ - ستستمر اﻷنشطة التدريبية والتعليمية التي تقوم بها كلية موظفي اﻷمم المتحدة، كما كانت عليه في الماضي، في الاستجابة للطلبات الواردة من منظومة اﻷمم المتحدة وﻷولوياتها. |
54. L'investissement de départ dans ces dispositifs d'accès, tout comme une certaine partie des dépenses récurrentes de personnel et d'entretien, peut être considéré comme faisant partie de l'infrastructure d'éducation et de formation d'un pays. | UN | 54- ويمكن النظر إلى الاستثمارات الأولية في ترتيبات الوصول هذه وإلى جزء من التكاليف المستثمرة المتعلقة بالموظفين والصيانة على أنها جزء من البنية الأساسية التدريبية والتعليمية للبلد. |
22. Pour encourager la mise au point de systèmes d'éducation et de formation mieux adaptés aux besoins actuels et futurs des jeunes et des sociétés dans lesquelles ils vivent, il serait utile de mettre en commun l'expérience acquise et de rechercher d'autres formules, permettant notamment de dispenser un enseignement de base dans un contexte non structuré, une formation professionnelle et une éducation permanente. | UN | ٢٢ - ولتشجيع وضع النظم التدريبية والتعليمية بحيث تتمشى بقدر أكبر مع الاحتياجات الحالية والمستقبلية للشباب ولمجتمعهاتهم، من المفيد تبادل الخبرات والبحث عن ترتيبات بديلة، من قبيل الترتيبات النظامية لتوفير تعليم القراءة والكتابة بالمستوى اﻷساسي والتدريب على مهارات العمل والتعليم المستمر مدى الحياة. |
Convaincue qu'il importe d'exercer un contrôle effectif, à l'échelon national, sur les transferts de systèmes portatifs de défense aérienne et de documents de formation et d'instruction, et de gérer les stocks de ce type d'armement en toute sécurité et de manière efficace, | UN | واقتناعا منها بأهمية الرقابة الوطنية الفعالة على عمليات نقل منظومات الدفاع الجوي المحمولة وعلى موادها التدريبية والتعليمية وبأهمية إدارة مخزونات تلك الأسلحة بطريقة آمنة وفعالة، |
De fait, pour être tant soit peu efficaces, tous les efforts de formation et d'instruction doivent être conçus et agencés comme il convient en fonction d'un public donné, qu'il s'agisse de fonctionnaires de police, de spécialistes des soins de santé, d'avocats ou d'étudiants, pour ne mentionner qu'eux. | UN | فلكي تكون الجهود التدريبية والتعليمية فعالة، بل ولكي تكون جديرة بالاهتمام، لا بد أن توجه على نحو مباشر ومناسب نحو مستحقين معينين، سواء أكان هؤلاء المستحقون ضباطا للشرطة أو عمالا في مجال الرعاية الصحية أو محامين أو طلبة أو غيرهم. |
Ce résultat peut être obtenu par des activités de formation scolaires ou non scolaires, notamment des programmes de formation et d'apprentissage qui aident les étudiants à prendre des décisions dans leur vie professionnelle et privée. | UN | ويمكن القيام بذلك من خلال مبادرات تدريبية رسمية وغير رسمية، مثل البرامج التدريبية والتعليمية التي تساعد الطلاب على اتخاذ قرارات بشأن حياتهم المهنية والشخصية. |
Objectif 1 : Répondre aux besoins élémentaires des réfugiés palestiniens en matière d'enseignement et de formation et leur offrir de meilleures possibilités de formation et d'emploi | UN | الهدف: تلبية الاحتياجات التدريبية والتعليمية الأساسية للاجئين الفلسطينيين وزيادة فرصهم في التعليم والعمالة. |