"التدريب الأساسية" - Traduction Arabe en Français

    • de formation de base
        
    Des stages de formation de base et intermédiaires sont organisés à l'intention des responsables de l'immigration pour les initier aux normes du Pacte et à la traite des êtres humains. UN وتشمل دورات التدريب الأساسية والوسيطة المقدمة إلى موظفي الهجرة توفير التعليم فيما يتعلق بالعهد والاتجار بالأشخاص.
    Élaboration et mise à jour de manuels de formation de base de la Police nationale et distribution d'un exemplaire à chacun des 1 350 formateurs de la Police nationale UN إعداد وتحديث أدلة التدريب الأساسية للشرطة الوطنية 796 من أدلة التدريب اللازمة لمدربي الشرطة الوطنية الكونغولية
    Celle-ci avait pour objectif d'obtenir des informations de première main sur la formation actuellement dispensée par le centre ainsi que de tester et d'organiser un stage pilote de formation de formateurs destiné aux formateurs du centre et portant sur les nouveaux modules de formation de base avant le déploiement. UN وكان الهدف من الزيارة الحصول على معلومات مباشرة عن التدريب الذي يقدمه المركز حاليا، وكذلك لتجريب وإجراء تدريب لمدربي المركز على نماذج التدريب الأساسية الجديدة السابقة للنشر
    :: Élaboration et mise à jour de manuels de formation de base de la Police nationale et distribution d'un exemplaire à chacun des 1 350 stagiaires de la Police nationale UN :: إعداد وتحديث أدلة التدريب الأساسية للشرطة الوطنية الكونغولية وتوزيع 350 1 نسخة من الدليل على 350 1 مدرب من مدربي الشرطة الوطنية الكونغولية
    Toutefois, ces efforts resteront vains s'ils ne bénéficient pas d'un soutien approprié de la part des États Membres, qui sont parfois peu disposés à financer les activités de formation de base et préfèrent verser des dons à des fins particulières. UN بيد أن جهود اليونيتار لن تُؤتي ثمارها بدون الدعم المناسب من الدول الأعضاء، التي قد تُحجم أحيانا عن تمويل أنشطة التدريب الأساسية للمعهد، وتكون أكثر اهتماما بدعم منح للمشاريع الخاصة.
    La situation financière du Fonds général pourrait également être améliorée en réduisant les coûts d'exécution des activités de formation de base. UN 60 - ويمكن أيضا تحقيق تعزيز الوضع المالي للصندوق العام بتخفيض تكاليف تنفيذ أنشطة التدريب الأساسية.
    Élaboration et mise à jour de manuels de formation de base de la Police nationale congolaise et distribution de 422 exemplaires aux formateurs de la Police nationale UN إعداد وتحديث أدلة التدريب الأساسية للشرطة الوطنية الكونغولية، وتوزيع 422 نسخة من الأدلة على مدربي الشرطة الوطنية الكونغولية
    Soumettre au Conseil d'administration de nouvelles règles pour l'admission au bénéfice du programme de formation de base et continuer à envisager de nouvelles sources de financement des activités correspondantes UN عرض قواعد جديدة للقبول في البرنامج التدريبي الأساسي للمعهد على مجلس الإدارة، والنظر مرة أخرى في إيجاد مصادر بديلة لتمويل أنشطة التدريب الأساسية.
    :: Élaboration et mise à jour de manuels de formation de base de la Police nationale congolaise et distribution de 422 exemplaires aux formateurs de la Police nationale UN :: إعداد وتحديث أدلة التدريب الأساسية للشرطة الوطنية الكونغولية، وتوزيع 422 نسخة من الأدلة على مدربي الشرطة الوطنية الكونغولية
    Sont également mis à leur disposition des directives sur les besoins de formation avant déploiement pour différentes catégories de personnel, des modules intégrés de formation de base et de formation spécialisée, des outils de formation additionnels et des informations non opérationnelles spécifiques à une mission. UN ويشمل الموقع أيضا: توجيهات بشأن احتياجات التدريب السابق للنشر لفئات الموظفين؛ ونماذج التدريب الأساسية والمتخصصة المتكاملة؛ وأدوات التدريب التكميلية؛ ومعلومات غير تشغيلية خاصة ببعثات معينة.
    Activités de formation de base menées pendant l'exercice 2010/11 UN أنشطة التدريب الأساسية في الفترة 2010/2011
    De plus, des mécanismes d'échange d'informations et de savoirs sur les partenariats seraient à créer à l'échelle de l'ensemble du système, de même que des programmes de formation de base et personnalisés destinés aux fonctionnaires appelés à traiter avec le secteur privé, afin que l'ONU se lance de façon responsable dans des partenariats couronnés de succès. UN وتقترح مواصلة تطوير آليات على نطاق المنظومة لتبادل المعلومات والمعارف المتعلقة بالشراكة، فضلا عن برامج التدريب الأساسية وتلك المصممة خصيصا للموظفين المتعاملين مع القطاع الخاص، من أجل الاستجابة لإشراك الأمم المتحدة في شراكات ناجحة.
    En 2009, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont publié des documents pédagogiques actualisés, contenant toutes les informations essentielles pour l'ensemble des modules de formation de base préalable au déploiement destinés aux personnels militaire et de police ainsi qu'au personnel civil suivant des stages préalables au déploiement. UN وفي عام 2009، أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني صيغة محدّثة من مواد التدريب الأساسية للقوات العسكرية وأفراد الشرطة قبل نشرهم، تتضمن المعلومات الأساسية التي ينبغي أن يمتلكها جميع هؤلاء الأفراد قبل نشرهم وجميع الموظفين المدنيين الذين أكملوا دورات التدريب قبل التوجه إلى الميدان.
    Financement des activités de formation de base UN تمويل أنشطة التدريب الأساسية
    On notera à cet égard que le Conseil d'administration a décidé, en juin 2007, de prendre contact avec la Cinquième Commission et diverses capitales pour mobiliser un appui en faveur des programmes de formation de base de l'Institut. UN ويلاحظ في هذا السياق أن مجلس الأمناء قرر في تموز/يوليه 2007 الاتصال باللجنة الخامسة وعواصم مختلفة بهدف حشد الدعم اللازم لبرامج التدريب الأساسية للمعهد.
    Grâce à ce matériel, l'École de la police nationale pourrait continuer de former de nouvelles recrues à l'utilisation des armes de poing et du matériel de base destiné à la répression des émeutes. L'efficacité des programmes de formation de base s'en trouverait considérablement améliorée. UN ومن شأن منح تلك الأصول تمكين معهد الشرطة الوطنية من مواصلة تدريب المجندين الجدد على استخدام الأسلحة الصغيرة والمعدات الأساسية لضبط أعمال الشغب ومن شأنها أن تؤثر بصورة هامة في تحسين برامج التدريب الأساسية.
    Le Conseil d'administration devrait procéder à une révision en bonne et due forme des conditions d'admission au bénéfice des programmes de formation de base, y compris l'application d'une méthode de recouvrement des coûts, conformément à l'alinéa e) du paragraphe 2 de l'article III du Statut de l'UNITAR. UN 59 - ولا بد من أن ينظر مجلس إدارة المعهد رسميا في تنقيح قواعد القبول في برامج التدريب الأساسية للمعهد، بما في ذلك اعتماد نَهج استرداد التكاليف، وفقا للفقرة 2 (هـ) من المادة الثالثة من النظام الأساسي.
    Le Département de la sûreté et de la sécurité a accepté la recommandation et indiqué que les programmes de formation de base étaient en place. Il a précisé qu'il s'agissait d'une activité à caractère continu, dont l'exécution et l'évaluation seraient renforcées dès lors que le groupe chargé de la mise aux normes, de l'évaluation et du suivi aurait été créé. UN 94 - قبلت الإدارة المعنية بالسلامة والأمن هذه التوصية وذكرت أن برامج التدريب الأساسية قائمة وأن ما تضمنته التوصية يمثل مهمة مستمرة من المتوقع أن تتحسن إدارتُها وتقييم أدائها متى أنشئت داخل الإدارة الجديدة المكرسة للامتثال والتقييم والرصد.
    L'Assemblée générale a demandé à l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche (UNITAR) d'analyser la répartition géographique des participants à ses programmes de formation de base, selon qu'ils étaient originaires de pays développés, de pays en transition ou de pays en développement. UN 52 - وطلبت الجمعية العامة إلى معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث رصد مدى التوازن بين برامج التدريب الأساسية وعدد المشاركين من البلدان المتقدمة النمو أو البلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أو البلدان النامية.
    Il recommande également qu'une formation concernant les dispositions du Manuel pour enquêter efficacement sur la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants (Protocole d'Istanbul) soit introduite dans le programme de formation de base du personnel médical. UN وتوصي أيضاً بإدخال التدريب على أحكام دليل التقصي والتوثيق الفعالين بشأن التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة (بروتوكول اسطنبول) في مناهج التدريب الأساسية للعاملين في ميدان الطب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus