"التدريب المتواصل" - Traduction Arabe en Français

    • la formation continue
        
    • une formation continue
        
    • de formation continue
        
    • une formation permanente
        
    • recyclage permanent
        
    La solution à ce problème réside évidemment dans l'information constante de l'opinion publique et dans la formation continue des policiers sur le sujet. UN وبطبيعة الحال، فإن حلّ هذه المشكلة يكمن في توعية الرأي العام باستمرار وفي التدريب المتواصل لأفراد الشرطة على معالجتها.
    Il est prévu de créer une école nationale de la magistrature, qui assurera également la formation continue des magistrats. UN ومن المتوقع إنشاء مدرسة وطنية للهيئة القضائية، والتي ستتولى كذلك التدريب المتواصل للقضاة.
    La MICIVIH continuera aussi à aider les autorités haïtiennes à identifier les lacunes et les failles du système judiciaire, et à participer à la formation continue des commissaires de gouvernement et autres magistrats. UN إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للمفوضين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء.
    Ils ont également reconnu qu'il fallait dispenser une formation continue aux membres des forces de police à tous les niveaux et tous les grades. UN وسلّم المشاركون بضرورة توفير التدريب المتواصل للمسؤولين في دوائر الشرطة في جميع المستويات والرتب.
    D'une manière générale, l'institution dans tous les départements ministériels d'une Direction des Ressources Humaines (DRH) permet de prendre en compte les besoins de formation continue des agents dépendant de ces différents départements ministériels. UN وبصفة عامة، يتيح إنشاء مديرية للموارد البشرية في جميع الإدارات الوزارية الأخذ في الاعتبار باحتياجات التدريب المتواصل للعاملين حسب مختلف الإدارات الوزارية.
    Outre la formation d'un procureur en amont ou au moment de sa prise de fonctions, une formation permanente est de la plus haute importance. UN وفضلاً عن تدريب المدعين العامين قبل التعيين أو عند القيام بذلك، يتسم التدريب المتواصل بأهمية بالغة.
    La MICIVIH continuera aussi à aider les autorités haïtiennes à identifier les lacunes et les failles du système judiciaire, et à participer à la formation continue des commissaires de gouvernement et autres magistrats. UN إن هذه البعثة ستواصل أيضا مساعدة السلطات الهايتية على تحديد الثغرات وأوجه النقص في النظام القضائي والمشاركة في التدريب المتواصل للموظفين الحكوميين وغيرهم من رجال القضاء.
    la formation continue est capitale pour renforcer l'efficacité du mécanisme du Secrétaire général. UN ويكتسي التدريب المتواصل أهمية حاسمة في تعزيز فعالية آلية الأمين العام.
    la formation continue des magistrats et auxiliaires de justice a permis de faire disparaître cette confusion. UN وساعد التدريب المتواصل للقضاة وموظفي المحاكم على إزالة هذا اللبس.
    De plus, une grande place est faite à la formation continue des membres de la police et des inspecteurs du travail, afin d'éviter qu'ils manquent à leurs obligations. UN وفضلاً عن ذلك، يتاح التدريب المتواصل لأفراد الشرطة ومفتشي العمل تفادياً لتقصيرهم في الوفاء بالتزاماتهم.
    Il convient donc de mettre davantage l'accent sur la formation continue du personnel et d'y inclure des cours de sensibilisation à la fraude et à l'indélicatesse au sein de l'Organisation. UN ولذلك ينبغي التأكيد على تأمين التدريب المتواصل للموظفين وعلى تضمين هذا التدريب دروسا في مجال التحسس بعمليات الغش وعدم اﻷمانة في المنظمة.
    La réforme de 1993 a permis de définir, par un système de ristourne sur la taxe de formation professionnelle, un cadre adéquat pour le développement de la formation continue, rendue nécessaire par l'évolution rapide des technologies et les besoins de la compétitivité des entreprises. UN وقد سمح اصلاح عام 1993 بتحديد إطار مناسب لتطوير التدريب المتواصل الذي أصبح ضروريا إزاء التطور السريع للتكنولوجيات واحتياجات المنافسة بين المشاريع.
    VI.5/ La promotion des femmes par la formation continue UN سادسا - 5 النهوض بالمرأة عن طريق التدريب المتواصل
    Il en va de même pour le volet consacré à la formation continue, qui a pour objectif d'accroître la participation des groupes des travailleurs particulièrement exposés à l'instabilité de l'emploi ou au chômage, ce qui est le cas des femmes en général. UN وينطبق ذلك أيضا على التدريب المتواصل الذي يشمل تدابير لزيادة المشاركة في مبادرات التدريب الموجهة لفائدة فئات العاملين أو العاملات المعرضين لمزيد من احتمالات عدم استقرار العمل أو الطرد من الخدمة.
    Il ajoute que le juge a le droit de suivre une formation continue et que l'appareil judiciaire a le devoir de la proposer. UN كما ينص على التدريب المتواصل كحق من حقوق القضاة وواجب من واجبات السلطة القضائية.
    Enfin, le personnel chargé de la lutte contre le terrorisme bénéficie d'une formation continue. UN وأخيرا فإن موظفي مكافحة الإرهاب يشاركون دائما في التدريب المتواصل.
    une formation continue serait la condition à remplir pour ne pas prendre du retard sur la révolution technologique. UN وأكدت أن التدريب المتواصل هو السبيل لمجاراة الثورة التكنولوجية.
    354. Dans la Fonction Publique, des efforts ont été déployés pour donner aux femmes davantage de chances pour bénéficier des cycles de formation continue par l'institution, depuis 1993, d'un système de formation continue à distance. UN 354 - وفي مجال الوظائف العامة بذلت جهود لاعطاء المرأة مزيدا من الفرص للاستفادة من دورات التدريب المتواصل عن طريق إنشاء نظام تدريب متواصل عن بعد عام 1993.
    d) Développement des activités de formation continue, activités qui doivent être considérées comme des activités institutionnelles intrinsèques. UN )د( تطوير مجال التدريب المتواصل باعتباره مهمة مؤسسية.
    La formation d'enseignants repose sur des politiques et des programmes de formation continue et permanente, inscrits dans les directives et orientations en vigueur en matière de programmes. UN 80 - وفيما يتعلق بتدريب المدرسين، هناك سياسات وبرامج لتوفير التدريب المتواصل والدائم لهم الذي يندرج في خطوط واتجاهات المناهج الدراسية السارية.
    176. Depuis 1998, on travaille à l'élaboration d'un système de qualification qui devrait permettre à l'Estonie de devenir compétitive sur le plan économique en appliquant des systèmes de fourniture d'une formation permanente et d'évaluation des connaissances et du savoir-faire des travailleurs. UN 176- بدأت في عام 1998 تحضيرات لتطوير نظام تأهيل العمال، بهدف تهيئة الشروط الأساسية لرعاية قدرة إستونيا على المنافسة الاقتصادية بتنفيذ نظم لتوفير التدريب المتواصل وتقييم مهارات العمال ومعارفهم.
    Un autre orateur a demandé comment l'UNICEF comptait établir un équilibre entre, d'une part, la nécessité du recyclage permanent des enseignants et celle d'établir des écoles de qualité et comment cet équilibre serait réalisé. UN وسأل متكلم آخر كيف ستحقق اليونيسيف التوازن بين الاحتياجات من التدريب المتواصل للمدرسين والحاجة إلى بناء مدارس جيدة النوعية، وكيف يمكن تحقيق هذا التوازن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus