Au Ministère de la justice, la Direction de l'administration pénitentiaire évalue la formation aux droits de l'homme dispensée par les institutions et en mesure les effets. | UN | وتقيّم إدارة السجون التابعة لوزارة العدل التدريب على حقوق الإنسان في المؤسسات وتقدّر آثاره. |
Les droits des minorités devraient être inclus dans les matériels de formation aux droits de l'homme et les autres outils et ressources didactiques mis au point. | UN | وينبغي أن تُدرَج حقوق الأقليات في مواد التدريب على حقوق الإنسان وغيرها مما يصدر من أدوات وموارد تعليمية. |
Le Maroc a demandé des précisions sur le rôle du Bureau du Médiateur dans la formation aux droits de l'homme. | UN | وطلب معلومات إضافية عن الدور الذي يؤديه مكتب أمين المظالم في مجال التدريب على حقوق الإنسان. |
M. Rivas Posada espère que les autorités salvadoriennes poursuivront leurs efforts, de façon à assurer que la formation aux droits de l'homme ainsi dispensée soit systématique, approfondie et continue. | UN | وأعرب عن أمله أن تواصل السلطات جهودها بحيث تكفل أن يظل التدريب على حقوق الإنسان منتظماً ومتعمقاً ومتواصلاً. |
A l'échelle mondiale, le programme comporte notamment diverses initiatives en matière d'éducation aux droits de l'homme et des activités de formation du personnel militaire et du personnel chargé des opérations de maintien de la paix ainsi que des fonctionnaires internationaux, conformément à la Déclaration et Programme d'action de Vienne. | UN | وتشمل اﻷنشطة، على المستوى العالمي، مختلف مبادرات تعليم حقوق اﻹنسان، وتوفير التدريب على حقوق اﻹنسان للعسكريين والعاملين في عمليات حفظ السلام، فضلاً عن الموظفين المدنيين الدوليين، وفقاً لاعلان وبرنامج عمل فيينا. |
une formation sur les droits de l'homme était dispensée dans les écoles de différentes régions du pays. | UN | ويُقدَّم التدريب على حقوق الإنسان من خلال التثقيف في مختلف أنحاء البلد. |
Elle demande des informations précises pour savoir dans quelle mesure les programmes de formation aux droits de l'homme réussissent et dans quels domaines. | UN | وطلبت تقديم معلومات محددة عن مدى نجاح برامج التدريب على حقوق الإنسان والمجالات التي نجحت فيها. |
Les modules de formation aux droits de l'homme mis au point avec la composante droits de l'homme de l'ONUB seraient également utilisés. | UN | كما سيجري الاستعانة بنماذج التدريب على حقوق الإنسان التي وضعت بالتعاون مع العنصر المعني بحقوق الإنسان التابع للعملية. |
Recommandation no 28: Renforcer la formation aux droits de l'homme dispensée aux fonctionnaires de la police, des services de l'exécution | UN | التوصية 28: تعزيز التدريب على حقوق الإنسان لفائدة العاملين في دوائر الشرطة والدوائر الإصلاحية والقضائية |
La formation aux droits de l'homme est actuellement intégrée dans le programme qui est enseigné à tous les policiers et agents de sécurité. | UN | وقد تم حالياً إدماج التدريب على حقوق الإنسان في المنهج التعليمي الذي يُدرّس لجميع ضباط الشرطة والأمن. |
Une série d'ateliers de deux jours a été organisée à l'intention de l'ensemble du personnel de Genève et la question des sexospécificités est désormais abordée dans les manuels de formation aux droits de l'homme destinés aux juges, aux gardiens de prison et aux policiers. | UN | ونظمت مجموعة من حلقات العمل التي تدوم يومين لفائدة جميع الموظفين في جنيف وقد أدمج المنظور الجنساني في أدلة التدريب على حقوق الإنسان المعدة للقضاة وحراس السجون وضباط الشرطة. |
Un rôle moteur de soutien à la formation aux droits de l'homme est également joué par l'Institut de formation de la police, qui organise des stages spécialisés. | UN | كما أن هناك دوراً داعماً لإدارة حقوق الإنسان في مجال التدريب على حقوق الإنسان ينهض به معهد تدريب الشرطة عبر تنظيمه لدورات تخصصية. |
Elle a également mentionné la formation aux droits de l'homme dispensée par les partenaires de développement bilatéraux à certaines forces de sécurité, notamment le Bataillon d'action rapide. | UN | وأشارت أيضا إلى التدريب على حقوق الإنسان الذي يقدمه الشركاء في التنمية إلى بعض القوات الخاصة المكلفة بإنفاذ القوانين، بما فيها كتيبة التدخل السريع. |
Elle lui a recommandé d'accorder de l'importance à l'amélioration de la formation aux droits de l'homme des fonctionnaires de tous niveaux, notamment les policiers, les juges et les autres responsables de l'application des lois, ainsi que des avocats. | UN | وأوصت تايلند كوبا بأن تولي اهتماما لتحسين التدريب على حقوق الإنسان لفائدة موظفي الحكومة على جميع المستويات، بمن فيهم المحامون ورجال الشرطة والقضاة وغيرهم من المسؤولين عن إنفاذ القوانين. |
Le Bureau du HautCommissariat au Népal encourage la discussion de programmes de vérification des antécédents entre le Gouvernement et les forces de sécurité et a déjà introduit la question de la justice de transition dans les programmes de formation aux droits de l'homme destinés aux membres de la police népalaise, de la force de police armée et de l'armée népalaise. | UN | ويشجع مكتب المفوضية في نيبال مناقشة برامج التحري مع الحكومة وقوات الأمن، وشرع في إدراج قضايا العدالة الانتقالية في برامج التدريب على حقوق الإنسان المتعلقة بأفراد الشرطة، وقوات الأمن، والجيش النيبالي. |
Plusieurs mesures ont été prises pour renforcer la formation aux droits de l'homme du personnel judiciaire et des agents publics à tous les niveaux dans le cadre des deux plans d'action nationaux pour les droits de l'homme. | UN | وقد اتُّخذت بعض التدابير للتوسع في التدريب على حقوق الإنسان لجهاز القضاء والموظفين العموميين على كافة المستويات نتيجة خطتي العمل الوطنيتين لحقوق الإنسان. |
Des programmes de formation aux droits de l'homme sont organisés pour les agents et le département de la police permet même aux groupes de la société civile, y compris aux défenseurs des droits des femmes, de venir y concourir dans ses centres de formation. | UN | بل إن دائرة الشرطة سمحت حتى لمجموعات من المجتمع المدني، ضمنها داعيات لحقوق المرأة، بتقديم التدريب على حقوق الإنسان في معسكرات تدريب الشرطة ذاتها. |
19. Développer la formation aux droits de l'homme des membres des forces de l'ordre, | UN | 19- أن تكثف التدريب على حقوق الإنسان لقوات حفظ النظام استجابـة |
La formation aux droits de l'homme commence à porter ses fruits et les procédures types ont été peaufinées et améliorées, si bien qu'on enregistre une baisse du nombre de plaintes de violation des droits de l'homme dans les régions où sévit l'insurrection. | UN | وقد بدأ التدريب على حقوق الإنسان يخلِّف أثراً حميداً ونُقِّحت وحُسِّنت إجراءات التشغيل المعيارية. وهذا ما ينعكس في تناقص الشكاوى من انتهاكات حقوق الإنسان الصادرة من مناطق التمرّد. |
A l'échelle mondiale, le programme comporte notamment diverses initiatives en matière d'éducation aux droits de l'homme et des activités de formation du personnel militaire et du personnel chargé des opérations de maintien de la paix ainsi que des fonctionnaires internationaux, conformément à la Déclaration et Programme d'action de Vienne. | UN | وتشمل اﻷنشطة، على المستوى العالمي، مختلف مبادرات تعليم حقوق اﻹنسان، وتقديم التدريب على حقوق اﻹنسان للعسكريين والعاملين في عمليات حفظ السلام، فضلاً عن الموظفين المدنيين الدوليين، وفقاً لاعلان وخطة عمل فيينا. |
:: L'aide militaire bilatérale devrait comprendre une formation sur les droits de la personne à l'échelle internationale et le droit humanitaire, qui met notamment l'accent sur les droits des enfants; | UN | :: ينبغي أن تتضمن المساعدة العسكرية الثنائية التدريب على حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي، مع التركيز على حقوق الطفل. |