"التدريب وزيادة" - Traduction Arabe en Français

    • la formation et
        
    • activités de formation et
        
    • formation et de
        
    • initiatives de formation et
        
    Ce projet aide aussi les enfants handicapés à avoir un meilleur accès à la littérature et appuie la formation et la sensibilisation des enseignants et autres fournisseurs de services. UN ويساعد هذا المشروع أيضا على زيادة انتفاع الأطفال المعوقين بالكتب الأدبية، كما أنه يدعم التدريب وزيادة الوعي بالنسبة للمعلمين وغيرهم من مقدمي الخدمات.
    Cette hausse a été rendue possible grâce à la formation et à un recrutement plus intensif. UN وأصبح بالإمكان زيادة نسبة النساء بفضل عمليات التدريب وزيادة توظيف السيدات في هذا الميدان.
    On peut citer, comme autres mesures, des activités de formation et de sensibilisation par l'intermédiaire des médias. UN وتتضمن تدابير أخرى التدريب وزيادة الوعي عن طريق وسائل الإعلام.
    Directives sur les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales et orientations sur les activités de formation et de sensibilisation UN مبادئ توجيهية بشأن أفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية ومبادئ توجيهية بشأن أنشطة التدريب وزيادة الوعي
    Ces programmes de formation et de sensibilisation ne devraient pas seulement s'adresser aux services gouvernementaux habilités, mais également à la société tout entière. UN وينبغي أن تُوجَّه برامج التدريب وزيادة الوعي هذه ليس فحسب إلى الإدارات الحكومية ذات الصلة، ولكن أيضا إلى المجتمع ككل.
    En outre, plusieurs initiatives de formation et de sensibilisation sont en cours afin de promouvoir la protection de l'environnement. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري في الوقت الراهن تنفيذ عدة مبادرات في مجالي التدريب وزيادة الوعي، تعزيزاً لمفهوم الحماية البيئية.
    Il donne la priorité au renforcement des capacités du centre, à l'appui aux Parties pour la mise en œuvre de la Convention de Bâle, par le biais de la formation et de la sensibilisation, ainsi que pour la mise en œuvre des projets relatifs à la gestion écologiquement rationnelle des flux de déchets prioritaires. UN وهي تعطي الأولوية لبناء قدرات المركز، ودعم الأطراف في تنفيذ اتفاقية بازل عن طريق التدريب وزيادة الوعي وتنفيذ مشروعات للإدارة السليمة بيئياً للنفايات السائلة ذات الأولوية.
    Une approche prudente préservant l'actuel équilibre macroéconomique restait la ligne d'action souhaitable, associée à un renforcement des mesures agissant sur l'offre, telles qu'une amélioration de la formation et un accroissement de la mobilité de la main-d'oeuvre et de la flexibilité salariale. UN ورأت هذه الوفود أن اتباع نهج حذر يحافظ على التوازن القائم في الاقتصاد الكلي مازال هو النهج المستصوب على أن يصحبه تأكيد متزايد على التدابير المتصلة بجانب العرض مثل تحسين التدريب وزيادة حرية حركة العمالة ومرونة اﻷجور.
    Singapour estime devoir apporter à son tour sa contribution; en conséquence, l'assistance technique axée sur la formation et l'acquisition des qualifications fait partie des objectifs de base de son programme de coopération internationale, et plus de 38 000 responsables gouvernementaux de 161 pays en développement ont suivi des cours de formation à Singapour depuis 1993. UN ولما كانت سنغافورة ترى أن عليها أن تقدم إسهاما مقابل ذلك، فإن المساعدة التقنية التي تهدف إلى التدريب وزيادة المهارات تشكل الهدف الجوهري لبرنامجها للتعاون الدولي، وقد تلقى أكثر من 000 38 موظف حكومي من 161 بلدا ناميا التدريب في سنغافورة منذ عام 1993.
    Al-Munif (Arabie saoudite) dit que de nombreuses œuvres de bienfaisance participent aux efforts de lutte contre la violence familiale, d'abord dans les domaines de la formation et de la sensibilisation. UN 68 - الدكتور المنيف (المملكة العربية السعودية): قال أن كثيرا من الجمعيات الخيرية تشارك في الجهود المبذولة لمكافحة العنف المنزلي في مجالات التدريب وزيادة الوعي بصورة رئيسية.
    Il présentera également un aperçu des conséquences pour les inventaires et la comptabilisation des émissions. 79. Le PNUE diffuse actuellement les conclusions du GIEC et appuie l'application de l'article 6 de la CCNUCC sur l'éducation, la formation et la sensibilisation du public. UN 79 - ينشر برنامج الأمم المتحدة للبيئة النتائج التي توصل إليها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ ويدعم تنفيذ المادة 6 من اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ، بشأن التعليم، التدريب وزيادة الوعي العام.
    36. Les autres activités entreprises dans les pays concernés par le projet comprennent la formation et la sensibilisation des parties prenantes, notamment les juges, les magistrats, les juristes, etc. et elles se concentrent sur des sujets spécifiques liés au droit de l'environnement. UN 37 - تشمل الأنشطة الأخرى المنفذة في بلدان المشروع التدريب وزيادة الوعي لدى أصحاب المصلحة ويشملون القضاة وقضاة التحقيق والممارسين القانونيين إلى غير ذلك وتركيز على الموضوعات المحددة ذات الصلة بالقانون البيئي.
    La Rapporteuse spéciale souhaite donc inciter les gouvernements à coopérer avec les organisations internationales et régionales pertinentes pour organiser des activités de formation et de sensibilisation aux divers volets et paramètres du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN لذلك تود المقررة الخاصة تشجيع الحكومات على التعاون مع المنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة للقيام بأنشطة التدريب وزيادة الوعي بشأن العناصر والمعايير المختلفة للحق في حرية الدين أو المعتقد.
    Dans le cadre de son Programme de prévention des actes de terrorisme commis au moyen de substances chimiques, bactériologiques, radiologiques, nucléaires et explosives, INTERPOL entreprend des activités de formation et de sensibilisation auprès des responsables de l'application des lois. UN ٦١ - وتركز منظمة الإنتربول، في إطار برنامج منع الأعمال الإرهابية المرتكبة بالمواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية وبالمتفجرات، على التدريب وزيادة الوعي لدى موظفي إنفاذ القوانين.
    896. Le Comité exhorte l'État partie à mettre fin à cette pratique discriminatoire à l'encontre des enfants sans permis de résidence, entre autres, en organisant des activités de formation et d'information à l'intention des autorités locales et des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN 896- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء هذه الممارسة القائمة على التمييز ضد الأطفال الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، وذلك بعدة طرق منها التدريب وزيادة وعي موظفي الحكومات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    896. Le Comité exhorte l'État partie à mettre fin à cette pratique discriminatoire à l'encontre des enfants sans permis de résidence, entre autres, en organisant des activités de formation et d'information à l'intention des autorités locales et des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN 896- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء هذه الممارسة القائمة على التمييز ضد الأطفال الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، وذلك بعدة طرق منها التدريب وزيادة وعي موظفي الحكومات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    114. Le Comité exhorte l'État partie à mettre fin à cette pratique discriminatoire à l'encontre des enfants sans permis de résidence, entre autres, en organisant des activités de formation et d'information à l'intention des autorités locales et des fonctionnaires chargés de l'application des lois. UN 114- وتحث اللجنة الدولة الطرف على إنهاء هذه الممارسة القائمة على التمييز ضد الأطفال الذين ليست لديهم تصاريح إقامة، وذلك بعدة طرق منها التدريب وزيادة وعي موظفي الحكومات المحلية والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين.
    86. La délégation congolaise appuie les efforts faits par le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions pour faire respecter les normes de conduite des Nations Unies et se félicite des activités de formation et de sensibilisation menées à cette fin; il n'y a toutefois guère eu de progrès à cet égard durant l'année écoulée. UN 86 - واسترسل قائلاً إن وفده يدعم الجهود التي تقوم بها إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني لإنفاذ قواعد السلوك في الأمم المتحدة، ويرحب بأنشطة التدريب وزيادة الوعي التي يضطلعان بها تحقيقاً لهذه الغاية، إلا أنه يلاحظ ضآلة التقدم المحرز في هذا الخصوص على مدار العام الماضي.
    Il existe des problèmes de discipline et un besoin de formation et de sensibilisation aux droits de l'homme et au droit humanitaire. UN وهناك مشاكل تتعلق بالنظام، كما أن ثمة حاجة إلى التدريب وزيادة الوعي في مجالي حقوق الإنسان والقانون الإنساني.
    La protection juridique contre la violence au foyer a été renforcée en Indonésie, en Mongolie et aux Philippines; dans d'autres pays, l'UNICEF a parrainé des initiatives de formation et de sensibilisation visant à assurer une meilleure application des lois existantes. UN وتم تعزيز الحماية القانونية المتعلقة بالعنف المنزلي في إندونيسيا ومنغوليا والفلبين، وعملت اليونيسيف على رعاية التدريب وزيادة الوعي لتحسين إنفاذ القوانين السارية في أماكن أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus