"التدريجي لعدد" - Traduction Arabe en Français

    • progressif
        
    • progressive du nombre d
        
    • progressivement le nombre
        
    • progressive du nombre de
        
    • échelonné d'un
        
    Frais de fonctionnement sur la base du projet de déploiement progressif de 2 977 véhicules. UN تستند تكاليف التشغيــل إلـــى النشر التدريجي لعدد المركبـات المقترح البالغ ٩٧٧ ٢ مركبة
    Ces ressources doivent permettre de financer le déploiement progressif d'un maximum de 12 500 militaires et 1 460 policiers. UN وستغطي الموارد تكاليف النشر التدريجي لعدد يصل إلى 500 12 فرد من أفراد الوحدات العسكرية، و 460 1 فرداً من أفراد الشرطة.
    Des crédits sont prévus pour financer le déploiement progressif de pas moins de 10 000 militaires, 1 800 policiers, 946 membres du personnel civil et 20 membres du personnel fourni par des gouvernements. UN وقد تضمنت هذه الموارد مخصصاتٍ لدعم النشر التدريجي لعدد يصل إلى 000 10 فرد من الأفراد العسكريين و 800 1 فرد من أفراد الشرطة، و 946 موظفا مدنيا، و 20 فردا من الأفراد المقدمين من الحكومات.
    L'augmentation du montant nécessaire s'explique par le fait que, jusqu'au 31 mars 2009, la réduction progressive du nombre d'observateurs militaires s'est faite plus lentement que prévu. UN تُـعزى الاحتياجات الإضافية إلى التخفيض التدريجي لعدد المراقبين العسكريين بوتيرة أبطأ مما هو مقرر حتى 31 آذار/مارس 2009.
    Celles-ci seront installées dans certains emplacements communs et seront partagées entre plusieurs utilisateurs du réseau, ce qui permettra de réduire progressivement le nombre d'imprimantes allouées par poste de travail. UN وستوضــع تلك الطابعات في أماكن عامة محددة وسيشترك في استخدامها مستخدمي العديد من الشبكات بغية التخفيض التدريجي لعدد الطابعات المخصصة لكل مركز عمل.
    En 2012 et 2013, la coopération au développement a surtout mis l'accent sur la diminution progressive du nombre de pays prioritaires et des secteurs cibles de l'APD. UN 82- وفي عامي 2012 و2013، ركز التعاون الإنمائي على التخفيض التدريجي لعدد البلدان ذات الأولوية والتركيز القطاعي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    Rations. Le montant révisé des ressources prévues doit permettre de couvrir le coût des rations pour un total de 561 917 jours/personne (prévisions initiales : 428 174 jours/personne), au taux de 17 dollars par personne et par jour, les calculs étant établis sur la base du calendrier de retrait progressif de 3 686 soldats. UN ٦ - حصص اﻹعاشة - تغطي تقديرات التكلفة المنقحة حصص اﻹعاشة اللازمة لعدد مجموعه ٩١٧ ٥٦١ شخصا/يوما بالمقارنة بالتقدير اﻷصلي المتعلق بعدد يبلغ ١٧٤ ٤٢٨ شخصا/يوما بمعدل ١٧ دولارا للشخص في اليوم وعلى أساس السحب التدريجي لعدد ٦٨٦ ٣ فردا من أفراد الوحدات.
    La baisse prévue à ce titre tient au retrait progressif du personnel comme indiqué dans le tableau ci-après, ainsi qu'à une réduction au titre des traitements du personnel international. UN 8 - يتصل انخفاض الاحتياجات في إطار هذا البند بالتخفيض التدريجي لعدد الموظفين على النحو المبين في الجدول الوارد أدناه، وكذلك بانخفاض التقديرات المتعلقة بمرتبات الموظفين الدوليين.
    On notera que les effectifs proposés dans le tableau 4 ci-dessus supposent un retrait progressif du personnel d'appui conforme aux prévisions relatives au déroulement de la liquidation administrative, qui devrait arriver à son terme le 31 janvier 2009 au plus tard. UN 19 - وكما هو مبيّن في الجدول 4 أعلاه، يعكس ملاك الموظفين المقترح لعنصر الدعم التخفيض التدريجي لعدد موظفي الدعم بما يتناسب مع التقدم المزمع إحرازه في أنشطة التصفية الإدارية، التي يُتوقع أن تكتمل في 31 كانون الثاني/يناير 2009.
    Il devrait couvrir le remboursement au taux standard du coût des contingents, les dépenses au titre des voyages des membres des contingents, les indemnités de permission et de subsistance au taux standard, le coût des rations, le remboursement du matériel appartenant aux contingents et des coûts de transport y relatifs, compte tenu d'un déploiement progressif de 14 023 hommes d'ici au 31 mars 2007. UN وتغطى التكاليف المقدرة تسديد التكاليف الاعتيادية للقوات وسفر أفراد الوحدات العسكرية لغرض النشر والمعدلات العادية للبدلات الترفيهية واليومية، والمؤن ورد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات وما يتصل بذلك من تكاليف الشحن استنادا إلى النشر التدريجي لعدد قوامه 023 14 من القوات بحلول 31 آذار/مارس 2007.
    La variation de 3 710 300 dollars est imputable à une importante diminution des dépenses au titre des Volontaires des Nations Unies en raison du retrait progressif des volontaires et du rapatriement des derniers éléments du groupe avant le 31 octobre 2005. UN 9 - يُعزى الفارق البالغ 300 710 3 دولارا في إطار هذا البند إلى الانخفاض الكبير في تكاليف متطوعي الأمم المتحدة نظرا إلى التخفيض التدريجي لعدد المتطوعين والانتهاء من عملية إعادتهم إلى الوطن بحلول 31 تشرين الأول/أكتوبر 2005.
    36. Compte tenu du retrait progressif du personnel militaire des Nations Unies dans les six mois à venir (voir par. 42 ci-dessous), on envisage de confier à la police civile des Nations Unies de nouvelles tâches, notamment surveiller l'incorporation des membres de l'UNITA dans la police nationale angolaise. UN ٣٦ - مع التخفيض التدريجي لعدد أفراد اﻷمم المتحدة العسكريين خلال الشهور الست القادمة )انظر الفقرة ٤٢ أدناه(، ينتظر من الشرطة المدنية لﻷمم المتحدة أن تكلف بمهام موسعة، بما في ذلك رصد إدماج عناصر " يونيتا " في الشرطة الوطنية اﻷنغولية.
    Si l’on considère que 3 686 hommes étaient déployés au 1er juillet 1997, on prévoit que l’effectif autorisé de 955 hommes sera atteint au 16 février 1998, à la suite du retrait progressif de 2 731 hommes entre le 1er juillet 1997 et le 15 février 1998. UN وكان عدد اﻷفراد الذين جرى نشرهم في ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ هو ٦٨٦ ٣ فردا ويتوقع أن يصل عددهم إلى القوام المأذون به وهو ٩٥٥ فردا بحلول ١٦ شباط/فبراير ١٩٩٨ من خلال السحب التدريجي لعدد ٧٣١ ٢ فردا أثناء الفترة الممتدة من ١ تموز/يوليه ١٩٩٧ إلى ١٥ شباط/ فبراير ١٩٩٨.
    Le solde inutilisé s'explique par le retrait progressif des policiers, qui s'est traduit par un taux moyen de déploiement des membres des unités de police constituées inférieur aux prévisions (2 167 en chiffres réels au lieu des 2 352 prévus). UN 47 - يُعزى تبقي رصيد غير مستخدم إلى الخفض التدريجي لعدد أفراد الشرطة مما أسفر عن الانخفاض في متوسط نشر أفراد وحدات الشرطة المشكّلة (جرى فعليا نشر 167 2 فردا في حين كان المقرر نشر 352 2 فردا).
    Le solde inutilisé est imputable au retrait progressif des militaires, ce qui s'est traduit par un taux moyen de déploiement des effectifs inférieur aux prévisions (8 060 hommes en chiffres réels au lieu des 8 672 prévus). UN 45 - يُعزى تبقي رصيد غير مستخدم إلى الخفض التدريجي لعدد الأفراد العسكريين مما أسفر بدوره عن انخفاض المعدل المتوسط لنشر أفراد الوحدات العسكرية (جرى فعليا نشر 060 8 فردا في حين كان المقرر نشر 672 8 فردا).
    Le tableau 1 de l'annexe II et l'annexe III font apparaître la réduction progressive du nombre d'observateurs militaires, qui a été ramené de 244 en avril 1996 à 221 en juin 1996. UN ويرد في الجدول ١ من المرفق الثاني وفي المرفق الثالث الخفض التدريجي لعدد المراقبين العسكريين من مجموع ٢٤٤ مراقبا عسكريا في نيسان/أبريل ١٩٩٦ إلى ٢٢١ في حزيران/ يونيه ١٩٩٦.
    Réduction progressive du nombre d'observateurs de 92 à 8 d'ici le 31 août, puis retrait des 8 observateurs restants d'ici le 30 septembre 1997, en raison de l'achèvement du mandat de la MONUL. UN التخفيض التدريجي لعدد اﻷفراد من ٩٢ إلى ٨ في ٣١ آب/أغسطس واﻷفراد اﻟ ٨ المتبقين في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ بسبب انتهاء ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا.
    9. Les économies indiquées ci-dessus sont dues principalement à la réduction du taux de l'indemnité de subsistance (missions) à compter du 1er mars 1996, ainsi qu'à la réduction progressive du nombre d'observateurs militaires, qui a été ramené de 224 au début d'avril 1996 à 221 à la fin de juin 1996. UN ٩ - وكانت الوفورات المذكورة أعلاه ناتجة بالدرجة اﻷولى عن تخفيض في معدلات بدل اﻹقامة المقرر للبعثة اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٦ وكذلك عن الخفض التدريجي لعدد المراقبين العسكريين من ٢٢٤ في بداية نيسان/أبريل ١٩٩٦ إلى ٢٢١ في نهاية حزيران/يونيه ١٩٩٦.
    De plus, le rétablissement de cette peine, et son application plus large tant au niveau fédéral qu'à celui des Etats, va à l'encontre de l'esprit et du but de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques comme de la tendance à restreindre progressivement le nombre de crimes pour lesquels cette peine peut être prononcée. UN ويعتقد كذلك أن إعادة العمل بتطبيق عقوبة اﻹعدام وتوسيع نطاقها، على كل من الصعيد الفيدرالي وصعيد الولايات، يخالف روح وهدف المادة ٦ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما يخالف الاتجاه الدولي نحو التقييد التدريجي لعدد الجرائم التي يجوز توقيع عقوبة اﻹعدام عليها.
    Amnesty International invite le Yémen à réexaminer les lois en vigueur et les projets de loi qui ont été proposés afin de limiter drastiquement le recours à la peine de mort, en réduisant progressivement le nombre d'infractions passibles de la peine capitale, dans l'éventuelle perspective de son abolition. UN ودعت منظمة العفو الدولية حكومة اليمن إلى إعادة النظر في القوانين القائمة والمقترحة من أجل التقليل إلى حد كبير من اللجوء إلى عقوبة الإعدام، وذلك عن طريق التخفيض التدريجي لعدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام، من أجل تحقيق هدف إلغائها في نهاية المطاف.
    Dans cette dernière résolution, l’Assemblée générale a affirmé : " il importe au premier chef de restreindre progressivement le nombre des crimes pour lesquels la peine capitale peut être imposée, l’objectif souhaitable étant l’abolition totale de cette peine dans tous les pays " ; UN فقد أكدت الجمعية العامة في القرار اﻷخير أن " الهدف اﻷول الذي يجب السعي إليه هو التضييق التدريجي لعدد الجرائم التي تجوز المعاقبة عليها بعقوبة اﻹعدام، باعتبار أن الشيء المستصوب في نهاية المطاف هو إلغاء هذه العقوبة في جميع البلدان " ؛
    Le projet de budget de l'exercice 2014/15 couvre le déploiement échelonné d'un maximum de 663 membres de la Police des Nations Unies, ou d'une moyenne de 565 éléments durant l'année, prévisions qui tiennent compte d'un abattement de 8 % au titre du déploiement différé. UN ١١7 - تغطي ميزانية الفترة 2014/2015 تكاليفَ النشر التدريجي لعدد يصل إلى 663 فردا من شرطة الأمم المتحدة، أو لتمويل عدد يبلغ متوسطه 565 فردا من أفراد شرطة الأمم المتحدة على مدار السنة، مع الأخذ في الحسبان عامل تأخير في الاستقدام بنسبة 8 في المائة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus