"التدفقات الاستثمارية" - Traduction Arabe en Français

    • les flux d'investissement
        
    • des flux d'investissement
        
    • les flux d'investissements
        
    • des flux d'investissements
        
    • courants d'investissements
        
    • les courants d'investissement
        
    • Investissement et flux
        
    • accroissement des investissements étrangers
        
    • les apports
        
    • flux d'investissement vers
        
    5. Considère qu'un approfondissement de l'intégration financière régionale peut aider à promouvoir les flux d'investissement intra-africains; UN 5- يرى أن تعميق التكامل المالي الإقليمي يمكن أن يساعد في تعزيز التدفقات الاستثمارية فيما بين البلدان الأفريقية؛
    Les pays d'origine des capitaux devraient également envisager d'autres mesures visant à encourager et à faciliter les flux d'investissement vers les pays en développement. UN وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المنشأ من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    Seul un cadre d'investissement adopté multilatéralement peut favoriser la croissance des flux d'investissement vers les pays en développement. UN ونمو التدفقات الاستثمارية نحو البلدان النامية لا يمكن له أن يتأتّى إلا في إطار استثماري قائم على صعيد متعدد الأطراف.
    Analyse des flux d'investissement destinés à la mise en valeur des terres arides UN تحليل التدفقات الاستثمارية في سبيل تنمية الأراضي الجافة
    Les pays d'origine peuvent notamment être appelés à encourager les flux d'investissements et de techniques vers les pays en développement. UN ومن سبل ذلك تشجيع التدفقات الاستثمارية والتكنولوجية على البلدان النامية من خلال تدابير ملائمة يتخذها بلد المنشأ.
    D'autres préoccupations avaient trait à la répartition sectorielle des projets et au transfert de technologie dans le cadre des flux d'investissements au titre du MDP. UN والشواغل الأخرى التي أثيرت تتعلق بالتوزيع القطاعي لمشاريع آلية التنمية النظيفة وفعالية نقل التكنولوجيا في إطار التدفقات الاستثمارية ذات الصلة بآلية التنمية النظيفة.
    Les pays d'origine des capitaux devraient également envisager d'autres mesures visant à encourager et à faciliter les flux d'investissement vers les pays en développement. UN وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المنشأ من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    Il s'agit de les aider à augmenter leur productivité, à faciliter les échanges commerciaux et à promouvoir les flux d'investissement et de technologie. UN والهدف من ذلك هو مساعدتها على زيادة الانتاجية وتيسير التجارة وتشجيع التدفقات الاستثمارية والتكنولوجية.
    Les pays d'origine pourraient prendre des mesures supplémentaires pour encourager et faciliter les flux d'investissement en direction des pays en développement. UN وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المنشأ من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    Les pays d'origine pourraient prendre des mesures supplémentaires pour encourager et faciliter les flux d'investissement en direction des pays en développement. UN وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المصدر من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    Les pays d'origine des capitaux devraient également envisager d'autres mesures visant à encourager et à faciliter les flux d'investissement vers les pays en développement. [...] UN وينبغي أيضا وضع تدابير إضافية تتعلق ببلدان المنشأ من أجل تشجيع وتيسير التدفقات الاستثمارية إلى البلدان النامية.
    Ces résultats donnent une idée des ressources financières supplémentaires requises et de l'évolution à prévoir dans les flux d'investissement jusqu'en 2030. UN وتدل نتائج التحليل على الحاجة إلى موارد مالية إضافية وعلى التغييرات اللازمة في التدفقات الاستثمارية حتى عام 2030.
    La réalisation de ces objectifs et l'accroissement des flux d'investissement dépendraient d'efforts soutenus pour améliorer la paix, la sécurité et la gouvernance. UN وسيتوقف تحقيق هذه الأهداف وضمان المزيد من التدفقات الاستثمارية على الجهود الدؤوبة لتحسين السلم والأمن والحكم الرشيد.
    Cette étude pourrait tenir compte des tendances de l'évolution des flux d'investissement et des instruments en matière d'investissement et s'inspirer des dispositions de l'instrument relatif au traitement national et des codes de libération. UN ويمكن لهذه الدراسة أن تضع في الاعتبار اتجاهات التدفقات الاستثمارية والصكوك الاستثمارية وأن تضع أحكاما فيما يتعلق بصك المعاملة الوطنية ومدونات التحرير.
    Un nouveau partenariat avec la Banque européenne d'investissement jette les bases pour l'augmentation des flux d'investissement vers les plus grandes villes du lac Victoria. UN وتقوم شراكة جديدة مع المصرف الأوروبي للاستثمار بأعمال تحضيرية من أجل زيادة التدفقات الاستثمارية إلى المدن الكبرى المحيطة ببحيرة فيكتوريا.
    les flux d'investissements doivent répondre aux besoins des pays en développement. UN ويتعيﱠن العمل على أن تستجيب التدفقات الاستثمارية لاحتياجات البلدان النامية.
    Les commissions régionales ont donc pour tâche majeure d'élaborer des mesures ou des programmes propres à stimuler les flux d'investissements entre les cinq régions. UN ومن ثم، يتمثل أحد التحديات الكبرى التي تواجه اللجان اﻹقليمية في تصميم تدابير أو برامج تعزز التدفقات الاستثمارية فيما بين المناطق الخمس.
    Des complémentarités Sud-Sud sont également apparues dans les flux d'investissements. UN 77 - وبرزت أيضا أوجه التكامل فيما بين بلدان الجنوب في التدفقات الاستثمارية.
    Par ailleurs on sait que la diminution considérable des flux d'investissements vers les pays en développement est la conséquence des crises financières successives qui ont failli anéantir le système financier international dans son ensemble. UN ومن المعروف أن هذا التراجع الكبير في التدفقات الاستثمارية للدول النامية نتج عن الأزمات المالية المتلاحقة التي شهدتها العديد من مناطق العالم بدرجات كادت تعصف بالنظام المالي العالمي برمته.
    Les ajustements internes rendus nécessaires par la réduction des flux d'investissements risquaient de peser sur leurs perspectives à long terme de croissance et de développement. UN وبيﱠن أن مقتضيات التكيف الداخلي المرتبطة بانخفاض التدفقات الاستثمارية إلى هذه البلدان قد تؤدي إلى الحد من فرص النمو والتنمية فيها في اﻷجل الطويل.
    Répartition des courants d’investissements privés UN توزيع التدفقات الاستثمارية الخاصة
    Il convient aussi de prendre des mesures pour alléger la charge de la dette qui paralyse les pays en développement, accroître les courants d'investissement à destination de ces pays et faire en sorte que les activités de développement de l'ONU bénéficient d'un financement assuré. UN ويجب أيضا اتخاذ التدابير لتخفيف عبء الدين الذي يشل حركة البلدان النامية ولزيادة التدفقات الاستثمارية إلى تلك البلدان ولكفالة تمويل اﻷنشطة اﻹنمائية لﻷمم المتحدة على أساس موثوق.
    C. Investissement et flux financiers 81 − 93 29 UN جيم- التدفقات الاستثمارية والمالية 81-93 29
    L'annulation de la dette doit s'accompagner de meilleurs termes de l'échange, d'un accès accru aux marchés et d'un accroissement des investissements étrangers. UN إن إلغاء الديون يجب أن يكون مقرونا بشروط أفضل للتجارة ووصول أكبر إلى الأسواق والحصول على التدفقات الاستثمارية.
    Au cours des dernières années, les apports de capitaux privés aux pays en développement se sont considérablement accrus. Atteignant 37 milliards de dollars en 1992, les flux d'investissement directs étrangers à destination des pays en développement représentaient environ 75 % de plus que le niveau de 1990. UN وقد حدثت زيادة كبيرة في التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى البلدان النامية في السنوات القليلة الماضية وبلغت ٣٧ بليون دولار في عام ١٩٩٢، وبذا أصبحت التدفقات الاستثمارية المباشرة اﻷجنبية إلى البلدان النامية تمثل ٧٥ في المائة زيادة عن مستوى عام ١٩٩٠.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus