"التدفقات غير المشروعة" - Traduction Arabe en Français

    • les mouvements illicites
        
    • les flux illicites
        
    • des mouvements illicites
        
    • circulation illicite
        
    • des flux illicites
        
    • trafic
        
    • flux illégaux
        
    • les mouvements de capitaux illicites
        
    • courant illégal
        
    • circulation illégale
        
    • flux financiers illicites
        
    • les trafics
        
    • sorties illicites
        
    6 observateurs militaires par équipe à raison de 7 équipes pendant 100 jours pour surveiller les mouvements illicites d'armes aux frontières UN 6 مراقبين عسكريين لكل فريق و 7 أفرقة لمدة 100 يوم لرصد التدفقات غير المشروعة للأسلحة عبر الحدود
    Lutter contre les mouvements illicites d'armes et des armes légères UN معالجة مشكلة التدفقات غير المشروعة للأسلحة والأسلحة الصغيرة
    Nous nous engageons à mettre en application des mesures économiques et de gouvernance rigoureuses pour juguler les flux illicites. UN ونلتزم بتنفيذ تدابير اقتصادية وإدارية لكبح جماح التدفقات غير المشروعة.
    Le Secrétariat s'attache également à mieux faire comprendre les conséquences des mouvements illicites d'armes. UN وتقوم الأمانة العامة أيضا بتشجيع تحسين فهم عواقب التدفقات غير المشروعة للأسلحة.
    Il se déclare par conséquent prêt à rechercher la coopération des États Membres et des milieux d'affaires pour mettre fin à l'exploitation et au commerce illégaux de ces ressources, en particulier des diamants, et appliquer efficacement les mesures imposées par ses résolutions pertinentes visant à mettre fin à la circulation illicite de diamants. UN ويعرب لذلك عن استعداده، للسعي من أجل أن تتعاون الدول الأعضاء ودوائر التجارة والأعمال في الحد من الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد والاتجار بها وبوجه خاص الماس، وفي تنفيذ التدابير التي فرضتها قراراته ذات الصلة الرامية إلى الحد من التدفقات غير المشروعة للماس تنفيذا فعالا.
    44. Dans son cadre pour la prévention et la détection des flux illicites, la Convention des Nations Unies contre la corruption prend en compte les principes en matière de droits de l'homme. UN 44- والواقع أن إطار منع التدفقات غير المشروعة والكشف عنها بموجب اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد يكرس مبادئ حقوق الإنسان.
    Un régime de non-prolifération des missiles et de la technologie des missiles doit nécessairement tenir compte des risques de trafic qui pourrait nuire à la crédibilité du mécanisme de contrôle ou de réglementation. UN 5 - وبالضرورة، يتعين أن يراعي أي نظام لمنع انتشار الصواريخ وتكنولوجياتها التدفقات غير المشروعة المحتمل حدوثها والتي يمكن أن تؤثر على مصداقية خطة مراقبة أو تنظيم الصواريخ وتكنولوجياتها.
    L’Union européenne note que les armes qui ont été au départ transférées de façon licite alimentent, dans bien des cas à la suite de transactions illégales ultérieures, les stocks d’où proviennent les mouvements illicites d’armes. UN ويلاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن اﻷسلحة التي تم نقلها في اﻷصل بطريقة مشروعة، تشكل في عديد من الحالات، من خلال الصفقات غير المشروعة اللاحقة، المخزونات التي تزود التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة.
    Sécurisation des frontières et lutte contre les mouvements illicites UN تأمين الحدود ضد التدفقات غير المشروعة
    Les États-Unis vont convoquer une réunion du Conseil de sécurité pour débattre des moyens de renforcer la capacité de l'Organisation des Nations Unies à aider les États Membres à accroître la sécurité de leurs frontières pour lutter contre les mouvements illicites de matériaux, de biens, mais aussi de personnes. UN ستدعو الولايات المتحدة إلى عقد اجتماع لمجلس الأمن لمناقشة مسألة تعزيز قدرة الأمم المتحدة على مساعدة الدول الأعضاء على تأمين حدودها ضد التدفقات غير المشروعة للمواد والسلع، فضلا عن البشر.
    Pourtant, et malgré toute l'attention qui est accordée au renforcement de la sécurité aux frontières, le Conseil n'a jamais adopté de démarche globale pour évaluer la meilleure façon, pour les organismes des Nations Unies, d'aider les États à sécuriser leurs frontières pour lutter contre les mouvements illicites. UN بيد أنه على الرغم من الاهتمام الكبير الذي يولى لضرورة تحسين أمن الحدود، لم يتبع مجلس الأمن قط نهجا شاملا للنظر في الكيفية التي يمكن بها لهياكل الأمم المتحدة أن تساعد بأقصى قدر من الفعالية الدول على تأمين حدودها ضد التدفقات غير المشروعة.
    Liste indicative d'organismes des Nations Unies et organes apparentés aidant les États à sécuriser leurs frontières pour lutter contre les mouvements illicites UN القائمة التوضيحية لهياكل الأمم المتحدة والهياكل ذات الصلة بالأمم المتحدة التي تساعد الدول على تأمين الحدود ضد التدفقات غير المشروعة
    Elle doit également examiner l'éventail complet des flux de capitaux, y compris les flux illicites. UN ولا بد للمؤتمر أيضاً أن يتناول الطيف الشامل لتدفقات رؤوس الأموال بما فيها التدفقات غير المشروعة.
    L'APD est essentielle pour renforcer les capacités de contrôler les flux illicites de ressources. UN كما أن المساعدة الإنمائية الرسمية عنصر رئيسي في بناء القدرات على مكافحة التدفقات غير المشروعة للموارد.
    Durant cette même année, le Processus de Kimberley a aussi reconnu les efforts constants faits pour contrôler les flux illicites de diamants en provenance de la Côte d'Ivoire. UN وخلال هذا العام، أشادت عملية كيمبرلي أيضا بالجهود المستمرة لمراقبة التدفقات غير المشروعة للماس من كوت ديفوار.
    Constatant la relation étroite qui existe entre, d'une part, le problème des mouvements illicites d'armes à destination et à l'intérieur de l'Afrique et, d'autre part, la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يسلم بالصلة الوثيقة بين مشكلة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها والسلم واﻷمن الدوليين،
    Constatant la relation étroite qui existe entre, d'une part, le problème des mouvements illicites d'armes à destination et à l'intérieur de l'Afrique et, d'autre part, la paix et la sécurité internationales, UN وإذ يسلم بالصلة الوثيقة بين مشكلة التدفقات غير المشروعة لﻷسلحة إلى أفريقيا وفيها والسلم واﻷمن الدوليين،
    Il se déclare par conséquent prêt à rechercher la coopération des États Membres et des milieux d'affaires pour mettre fin à l'exploitation et au commerce illégaux de ces ressources, en particulier des diamants, et appliquer efficacement les mesures imposées par ses résolutions pertinentes visant à mettre fin à la circulation illicite de diamants. UN ويعرب لذلك عن استعداده، للسعي من أجل أن تتعاون الدول الأعضاء ودوائر التجارة والأعمال في الحد من الاستغلال غير المشروع لهذه الموارد والاتجار بها وبوجه خاص الماس، وفي تنفيذ التدابير التي فرضتها قراراته ذات الصلة الرامية إلى الحد من التدفقات غير المشروعة للماس تنفيذا فعالا.
    Ces activités opérationnelles s'inscrivent dans une perspective régionale mettant l'accent sur le contrôle des flux illicites d'armes légères ainsi que des embargos sur les armes. UN ويجري الاضطلاع بهذه الأنشطة التشغيلية المتعلقة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في سياق إقليمي، يشدد على رصد التدفقات غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، وعلى رصد عمليات حظر توريد الأسلحة.
    Le Secrétariat a lancé en octobre 1998 un site Internet sur les conséquences des mouvements illicites d'armes légères et a entrepris une campagne contre le trafic d'armes. UN وقد أنشأت الأمانة العامة في شهر تشرين الأول/أكتوبر الأخير موقعا على شبكة الإنترنت عن عواقب التدفقات غير المشروعة للأسلحة الصغيرة، كما بدأت حملة لمناهضة الاتجار غيــر المشروع بالأسلحة.
    Des approches sous-régionales s'imposent également pour une réforme efficace du secteur de la sécurité de manière à réduire les flux illégaux d'armements et d'éléments armés d'un pays à l'autre dans la sous-région. UN 61 - وتدعو الحاجة أيضا إلى اتباع نُهج دون إقليمية تكفل فعالية إصلاح القطاع الأمني للتقليل من التدفقات غير المشروعة من الأسلحة والعناصر المسلحة من بلد إلى آخر داخل المنطقة دون الإقليمية.
    En outre, il importe de renforcer la coopération fiscale internationale, notamment par le biais d'arrangements institutionnels, pour lutter contre l'évasion et la fraude fiscales et les mouvements de capitaux illicites. UN كما ينبغي زيادة تعزيز التعاون الضريبي الدولي، بما في ذلك الترتيبات المؤسسية، لكبح تجنب الضرائب والتهرب منها ومكافحة التدفقات غير المشروعة.
    Le Conseil reconnaît que la mise en oeuvre de mesures effectives visant à freiner le courant illégal d'armes légères et de petit calibre dans les zones de conflit peut contribuer au succès des programmes de désarmement, de démobilisation et de réinsertion, et encourage la poursuite des efforts et de la coopération à cette fin aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial. UN " ويسلم المجلس بأن اتخاذ إجراءات فعالة لكبح التدفقات غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة إلى مناطق النزاع من شأنه أن يساهم في نجاح برامج نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، وتحقيقا لهذه الغاية يحث الجهات المعنية على بذل مزيد من الجهود وعلى زيادة التعاون على الصعد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي والعالمي،
    La Conférence a adopté la Déclaration de Nairobi, qui propose un certain nombre de mesures de coopération régionale pour limiter la circulation illégale d'armes légères. UN وأصدر المؤتمر إعلان نيروبي الذي اقترح عددا من التدابير التعاونية على الصعيد الإقليمي للحد من التدفقات غير المشروعة للأسلحة.
    Il faut aussi être résolument tourné vers l'action, couvrir toutes les sources de financement et contrer les flux financiers illicites tels que l'évasion fiscale. UN ويجب أن يركز الإطار على السياسات وأن يشمل جميع مصادر التمويل وأن يعالج مسألة التدفقات غير المشروعة كالتهرب الضريبي.
    L'ONUDC appuie également la création de structures judiciaires régionales visant à favoriser la coopération internationale dans le cadre des affaires pénales ayant trait à la lutte contre le terrorisme, y compris les trafics illicites liés au terrorisme. UN ويدعم المكتب أيضاً إنشاء منتديات قضائية إقليمية لتعزيز التعاون الدولي في الشؤون الجنائية لمكافحة الإرهاب، بما في ذلك التدفقات غير المشروعة المتصلة بالإرهاب.
    Une meilleure mobilisation des ressources intérieures résulterait également de la lutte contre les sorties illicites de capitaux des pays en développement et d'une amélioration de la coopération fiscale. UN وسيعوَّل أيضاً في تعزيز حشد الموارد المحلية على معالجة التدفقات غير المشروعة للموارد المالية خارج البلدان النامية، وعلى تحسين التعاون الضريبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus