190b ii) Analyse des mécanismes de contrôle permettant d’évaluer les risques de fraude et autres violations | UN | `٢` تحليل نظم المراقبة لتقييم احتمال حدوث عمليات التدليس وغير ذلك من الانتهاكات |
Enquête sur des allégations de fraude au titre des frais de voyage à la MINUBH | UN | التحقيــق فـــي اتهامات التدليس المتعلـق بالسفـر ببعثـة الأمـم المتحدة في البوسنة والهرسك |
:: Enquête sur la fraude au sein des institutions financières; | UN | :: التحقيق في عمليات التدليس في المؤسسات المالية؛ |
Les défaillances observées dans la gestion et le contrôle des achats ont pu encourager les fraudes et les malversations. | UN | وقد أدت أوجه الضعف في اﻹدارة ومراقبة عمليات الشراء إلى خلق جو قد يكون شجع التدليس وسوء التصرف المالي. |
Le dol peut se réaliser aussi par omission : c’est le cas où un État au fait de certaines réalités s’abstient de le faire savoir et amène ainsi un autre État à accomplir un acte juridique. | UN | ويمكن أن يحصل التدليس حتى عن طريق اﻹغفال، كما يحصل مثلا عندما لا تكشف دولة ما عن حقائق محددة تعرفها، حاملة بذلك دولة أخرى على القيام بفعل قانوني. |
Aux pratiques frauduleuses s'ajoute parfois la corruption de fonctionnaires aux diverses phases du mouvement transfrontière des produits toxiques. | UN | وتضاف أحياناً إلى أعمال التدليس رشوة الموظفين في مختلف المراحل التي تمر بها عملية نقل المنتجات السمية عبر الحدود. |
Politique du PAM contre la fraude et la corruption | UN | سياسة برنامج الأغذية العالمي لمكافحة التدليس والفساد |
Communication de rapports de justice confirmant la fraude financière commise par la direction de l'établissement. | UN | قدمت مستندات قانونية تؤكد التدليس المالي من جانب كبار الموظفين. |
Ceux-ci ont été arrêtés pour fraude scientifique. | UN | وجرى التأكيــد على مسألــة التدليس العلمي. |
Pour terminer, il semble logique que des actes unilatéraux puissent être invalidés en cas d'erreur, de fraude, de corruption, de coercition, de recours à la force ou de jus cogens. | UN | وأخيرا، يبدو من المنطقي القول إنه يمكن إبطال الأفعال الانفرادية في حالات الخطأ أو التدليس أو إفساد الذمة أو الإكراه أو استخدام القوة أو القواعد الآمرة. |
Selon la manière dont l'exonération est administrée, la fraude peut aussi découler de l'exonération de la TVA des biens achetés sur place. | UN | ووفقا للطريقة التي يقدم بها الإعفاء، قد ينشأ التدليس أيضا من إعفاء المشتريات المحلية من ضريبة القيمة المضافة. |
Les tâches d'administration et le risque de fraude peuvent varier en fonction de la manière dont les exonérations sont structurées. | UN | ويمكن أن يختلف العبء الإداري وخطر التدليس وفقا للطريقة التي تنظم بها الإعفاءات. |
La nouvelle législation est plus axée sur la lutte contre la fraude. | UN | ويركز القانون الجديد كثيراً على مكافحة التدليس. |
Intitulé du cours : fraude dans les institutions financières internationales | UN | - اسم الدورة: التدليس في المؤسسات المالية الدولية |
Cette approche n'encourage ni la mauvaise foi ni la fraude. | UN | ولا يشجِّع هذا النهج على سوء النية ولا التدليس. |
Il est toujours difficile de prouver ce que le débiteur savait ou aurait dû savoir et, en tout état de cause, la Convention n'empiète pas sur les règles de droit interne relatives à la fraude. | UN | ويصعب دائما إثبات ما الذي كان يعلمه المدين أو كان يجب أن يكون على علم به، وفي أية حال لا تكون للاتفاقية غلبة على أحكام القانون الوطني بشأن التدليس. |
Dans ce domaine, les contrôles internes devraient être renforcés pour empêcher les fraudes et abus. | UN | وينبغي تعزيز الضوابط الداخلية في هذا المجال لمنع التدليس وإساءة الاستخدام. |
Les services de contrôle interne fournis par la Division des services de contrôle englobent l'audit interne, la prévention et la détection des fraudes, la conduite d'investigations et d'évaluations et la prestation de conseils. | UN | وتغطي الخدمات الرقابية التي توفرها شعبة خدمات الرقابة المراجعة الداخلية للحسابات ومنع التدليس واكتشافه والتحقيق والتقييم والخدمات الاستشارية. |
Les membres de l'assemblée générale répondent devant l'association, des associés et de tiers pour les actes qu'ils réaliseront dans l'exercice de ses fonctions et qui soient contraires à la loi ou aux statuts et pour les dommages et intérêts causés par le dol ou par la négligence. | UN | ويساءل أعضاء الجمع العام أيضا أمام الجمعية والأعضاء والغير عن الأعمال التي يقومون بها في إطار ممارستهم لمهامهم والتي تخالف القانون أو الأنظمة الأساسية وعن الأضرار الناجمة عن التدليس أو التقصير. |
Les ordinateurs sont utilisés aussi pour faciliter une large gamme d'opérations frauduleuses visant à tromper le consommateur pour l'amener à acheter des produits ou à investir. | UN | 7- وتستخدم الحواسيب أيضا في تيسير مجموعة كبيرة من أعمال التدليس في مجال التسويق عن بعد والاستثمار، تتضمن ممارسات خادعة. |
Ce magistrat a décidé l'ouverture d'une information judiciaire contre Me Aref pour escroquerie et abus de confiance. | UN | وقرر المستشار القانوني الرئيسي للدولة مقاضاة السيد عارف بتهمتي التدليس وسوء السلوك المهني. |
Il a pris un certain nombre de mesures supplémentaires pour empêcher la contrefaçon, la falsification ou l'utilisation frauduleuse des documents ci-dessus. | UN | وقد اتخذت الإدارة المذكورة بعض التدابير الإضافية لمنع تزوير الأوراق المذكورة أعلاه أو تقليدها أو التدليس في استعمالها. |
Aucun fait de traite résultant de l'usage de la force ou de la tromperie n'a été enregistré au cours des quatre dernières années; un cas de trafic de migrants a été signalé en 2011-2012. | UN | ولم تُسجَّل أي جريمة اتجار بالأشخاص عن طريق الإكراه أو التدليس على مدى السنوات الأربع الماضية وسُجلت جريمة تهريب مهاجرين واحدة في الفترة ما بين عامي 2011 و2012. |
Contingent report on attempted fraud by peacekeepers at UNOCI | UN | تقرير داخلي عن شروع أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في التدليس |
:: Conduite dolosive d'un autre État; | UN | :: مسلك التدليس من جانب دولة أخرى؛ |