Malgré les efforts déployés de concert par la communauté internationale, la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs n'est toujours pas endiguée. | UN | وبالرغم من الجهود المتسقة للمجتمع الدولي، لم يتم كبح جماح انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها. |
Il faut donc intensifier les efforts destinés à consolider les régimes de non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وهذا يعني أن هناك حاجة إلى الإسراع بالجهود الرامية إلى تعزيز نظام عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها. |
Il existe notamment un besoin très urgent d'établir au Moyen-Orient une zone exempte de tous types d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وهناك، بوجه الخصوص، حاجة ملحة جدا لإنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من جميع أنواع أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها. |
35. Le premier consiste à assurer la non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | ٣٥ - وأولى هذه المهام هي تأمين عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها. |
La sécurité et la stabilité de la communauté internationale sont défiées au plan mondial et régional par les risques de prolifération d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | إن أمن واستقرار المجتمع الدولي يواجهان، على الصعيدين العالمي والإقليمي معا، تحديات من المخاطر التي يفرزها انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها. |
c) Non-prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs sous tous ses aspects | UN | )ج( عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها من جميع جوانبه |
Les frappes militaires ont sérieusement compromis le gigantesque travail accompli ces dernières années pour stabiliser la situation au lendemain de la crise dans le golfe Persique et démanteler les capacités iraquiennes dans le domaine des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | إن الهجمات العسكرية قد أضرت ضررا بالغا بالجهود الدؤوبة المبذولة في السنوات اﻷخيرة لتحقيق تسوية بعد اﻷزمة في الحالة السائدة في الخليج الفارسي، وتفكيك قدرة العراق على إنتاج أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها. |
6. L'Union européenne voit dans la création d'une zone mutuellement vérifiable, exempte de toutes armes nucléaires ainsi que de toutes autres armes de destruction massive et de leurs vecteurs au Moyen-Orient, un moyen de renforcer la sécurité et la stabilité dans la région. | UN | 6- ويرى الاتحاد الأوروبي أن إنشاء منطقة خالية من جميع الأسلحة النووية ومن غيرها من أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها في الشرق الأوسط، ملزمة للجانبين وقابلة للتحقق، وسيلة لتعزيز الأمن والاستقرار في المنطقة. |
Dans ce contexte, on a estimé que l'objectif visant à désarmer l'Iraq en ce qui concerne ses capacités de production d'armes de destruction massive conformément à la résolution 687 (1991) du Conseil de sécurité représentait une étape sur la voie de la création au Moyen-Orient d'une zone exempte d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وفي ذلك السياق، أُعرب عن وجهة النظر القائلة بأن الهدف من نزع ما لدى العراق من قدرات على صنع أسلحة التدمير الشامل، وفقا لقرار مجلس الأمن 687 (1991) يمثل خطوة باتجاه إنشاء منطقة في الشرق الأوسط خالية من أسلحة التدمير الشامل ووسائل إيصالها. |