"التدمير في" - Traduction Arabe en Français

    • destruction au
        
    • destruction dans
        
    • destructions à
        
    • de destruction
        
    • destruction de
        
    • destruction sur
        
    • la destruction
        
    • destruction en
        
    • destruction d'
        
    • détruire dans le
        
    La différence s'explique par les sous-produits non intentionnels stockés aux fins de destruction au cours d'années ultérieures. UN والعجز غير مقصود في إنتاج فرعي مخزّن من أجل التدمير في سنوات لاحقة.
    La différence s'explique par les sous-produits non intentionnels stockés aux fins de destruction au cours d'années ultérieures. UN والعجز غير مقصود في إنتاج فرعي مخزّن من أجل التدمير في سنوات لاحقة.
    Pendant la période considérée, la République arabe syrienne a mené d'autres activités de destruction dans les installations de fabrication d'armes chimiques déclarées. UN ونفذت الجمهورية العربية السورية خلال الفترة المفاد عنها مزيدا من أنشطة التدمير في مرافق الإنتاج المعلن عنها.
    Pendant la période considérée, la République arabe syrienne a mené d'autres activités de destruction dans les installations de fabrication d'armes chimiques déclarées. UN وخلال الفترة المفاد عنها، نفذت الجمهورية العربية السورية مزيدا من أنشطة التدمير في مرافق الإنتاج المعلن عنها.
    Selon un autre témoin, les destructions à Beit Hanoun avaient touché non seulement des bâtiments publics et des logements mais aussi des infrastructures telles que les conduites d'eau. UN وأشار شاهد آخر إلى أن التدمير في بيت حانون لم يقتصر على المباني العامة والمنازل، بل طال أيضا عناصر الهياكل الأساسية، مثل أنابيب المياه.
    La Chine exhorte le Japon à ne ménager aucun effort pour entamer dès que possible un processus de destruction. UN وتحث الصين اليابان على بذل كل ما في وسعها لبدء عملية التدمير في وقت مبكر.
    D'après les informations qu'ils ont communiquées, ils devraient tous avoir achevé la destruction de leurs stocks dans les huit ans, conformément au délai initialement fixé. UN ووفقا لما جاء في التقارير المقدمة منها، يبدو من المرجح أن تستكمل كلها عملية التدمير في غضون الموعد النهائي الأولي المحدد بثماني سنوات.
    L'équipe est convaincue qu'il ne sera possible d'établir un bilan-matières des ogives spéciales que lorsqu'auront été étudiées, clarifiées et réglées toutes les questions liées aux activités de destruction sur le site P3. UN ويعتقد الفريق بأنه إلى أن يجري التحقق تماما من جميع المسائل المتصلة بأنشطة التدمير في المنطقة ح ٣ وتوضيح أبعادها وحلها، لن يمكن التوصل إلى تحديد الكميات المتبقية من الرؤوس الحربية الخاصة.
    Toutefois, la quantité du sous-produit récupéré en 2004 ayant été peu importante, elle a été stockée cette année-là en vue d'être exportée aux fins de destruction en 2005 de façon à réduire le plus possible les dépenses afférentes au transport et à la destruction. UN وبالنظر إلى ضآلة كمية المنتج الثانوي الذي حُصل عليه في عام 2004، تم تخزينه في تلك السنة لتصديره لأغراض التدمير في عام 2005، للتقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف النقل والتدمير.
    Nous travaillons actuellement avec les autorités indiennes pour répondre aux conditions techniques nécessaires afin d'entamer la deuxième étape de la campagne menée pour la destruction d'une nouvelle installation. UN ونعمل حاليا مع السلطات الهندية لاستكمال المتطلبات التقنية الضرورية للبدء في المرحلة التالية من حملة التدمير في مرفق تدمير جديد.
    En Russie, les activités de destruction se sont progressivement accrues grâce à deux nouvelles installations de destruction au cours des derniers mois, à Kambarka et à Maradykovsky. UN وتزايدت أنشطة التدمير في روسيا تدريجيا مع بدء تشغيل مرفقين جديدين للتدمير في الأشهر الأخيرة في كامباركا وماراديكوفسكي.
    E. Etat d'avancement des activités de destruction au 17 juin 1993 UN هاء - حالة أنشطة التدمير في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣
    C. Etat d'avancement des activités de destruction au 6 décembre 1993 Munitions UN جيم - حالة أنشطة التدمير في ٦ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣
    Au cours de l'année écoulée, nous avons été témoins du recours répété à la violence et au terrorisme de la part de minorités extrémistes, et je suis dans le regret de dire que 1997 aura été une année de grande réussite pour les forces de destruction au Moyen-Orient — pour les ennemis de la paix. UN وعلى مدى العام المنصرم شهدنا تكرار لجوء اﻷقليات المتطرفة إلى العنف واﻹرهاب. ويؤسفني أن أقول إن عام ٧٩٩١ كان عاما ناجحا لقوى التدمير في الشرق اﻷوسط - ﻷعداء السلام.
    Avant qu'il ne soit procédé à la vérification des activités de destruction dans les 12 installations de fabrication d'armes chimiques restantes, une décision du Conseil relative aux plans de destruction et de vérification combinés est attendue. UN وفي ما يخص التحقق من أنشطة التدمير في باقي مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية البالغ عددها 12 مرفقا، فينتظر أن يتخذ المجلس قرارا بشأن الخطط المجمعة للتدمير والتحقق.
    Les inspecteurs de l'OIAC oeuvrent à contrôler les activités de destruction dans les infrastructures déclarées des États qui possèdent ces armes. UN ويعمل المفتشون التابعون لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية بنشاط للكشف عن أنشطة التدمير في جميع المرافق المعلنة التي تمتلكها الدول.
    Les inspecteurs de l'OIAC continuent de suivre attentivement les processus de destruction dans les installations, et ce 24 heures sur 24, 365 jours par an. UN وما زال مفتشو منظمة حظر الأسلحة الكيميائية يرصدون باستمرار عمليات التدمير في المرافق ذات الصلة، على مدار 24 ساعة في اليوم، و 365 يوما في العام.
    3.3 Dès que le cessez-le-feu entrera en vigueur, les parties s'abstiendront d'utiliser des armes, des munitions, des explosifs et tout autre instrument visant à tuer, à blesser ou à causer des destructions à Bougainville. UN ٣-٣ فــور سريــان وقــف إطــلاق النار، ستمتنع اﻷطراف عن استخدام اﻷسلحة والذخائر والمتفجرات واﻷدوات اﻷخرى للقتل أو اﻹصابة أو التدمير في بوغانفيل.
    Les mines signalées ici à la rubrique D3 comme étant des mines transférées aux fins de destruction doivent également être signalées sur les formules suivantes : UN يجب الإبلاغ أيضا عن الألغام التي قيل عنها في الفرع دال 3 أنها منقولة من أجل التدمير في:
    Il est extrêmement important que les autres États possesseurs continuent de garder à l'esprit leurs obligations, s'attaquent efficacement à ces problèmes et prennent toutes les mesures nécessaires pour accélérer les opérations afin d'achever la destruction de leurs stocks dans les délais. UN ومن الأهمية بمكان أن الدول الحائزة المتبقية لا تزال مدركة لالتزاماتها، وتعالج تحدياتها بفعالية وتتخذ كل الإجراءات الضرورية لتسريع العمليات بهدف الانتهاء من التدمير في الوقت المحدد.
    Les activités de destruction, sur ces sites, devraient commencer dans un délai de deux mois. UN ويتوقع أن تبدأ أنشطة التدمير في تلك الأماكن في غضون شهرين.
    Et ils ne se sont rendus compte de la chose qu'au moment de la destruction par le Groupe de la destruction des armes chimiques à Muthanna. UN ولم تكتشف ذلك إلا عندما قام فريق التدمير الكيميائي بعملية التدمير في المثنى.
    Au titre de ces programmes, une taxe ou un droit de licence est prélevé sur le montant total des importations de substances appauvrissant la couche d'ozone et d'équipements en contenant, lequel est mis de côté pour déclassement et destruction en fin de vie utile. UN وفي إطار هذه البرامج، تفرض ضريبة، أو رسم ترخيص على جملة الواردات من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والمعدات المحتوية عليها، ويخصص المبلغ الذي يتم تحصيله لوقف التشغيل وإجراء التدمير في نهاية العمر النافع.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs ont dressé l'inventaire de toutes les pièces qui appartenaient aux missiles Al Samoud 2, de façon à pouvoir les charger et les transporter jusqu'au site de destruction d'Al Taji. UN أجرت المجموعة جردا للمواد التابعة لصاروخ (صمود/2) لغرض تحميلها ونقلها إلى موقع التدمير في التاجي.
    Il reste environ 10 000 tonnes de munitions à détruire dans le dépôt de munitions no 275, situé dans la région de Zaporojia. UN ولا يزال هناك ما يقرب من 000 10 طن من الذخائر التي تنتظر التدمير في مستودع الذخائر رقم 275 الذي يقع بمنطقة زابوروجيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus