"التراث الثقافي في" - Traduction Arabe en Français

    • du patrimoine culturel dans
        
    • du patrimoine culturel en
        
    • du patrimoine culturel du
        
    • du patrimoine culturel au
        
    • le patrimoine culturel dans
        
    • le patrimoine culturel du
        
    • du patrimoine culturel de
        
    • le patrimoine culturel des
        
    • le patrimoine culturel de l
        
    C'est pourquoi il faut encourager l'inclusion de la conservation du patrimoine culturel dans les stratégies de développement car leur succès en dépend. UN لذا ينبغي تشجيع إدراج عنصر حفظ التراث الثقافي في الاستراتيجيات اﻹنمائية إذ أن نجاحها يتوقف على ذلك.
    L'unité de police multiethnique remplacera la division de la sûreté publique de la police du Kosovo, qui assure une protection statique de 29 sites du patrimoine culturel dans tout le Kosovo depuis 2009. UN وستحل وحدة الشرطة المتعددة الأعراق محل شعبة الأمن العام التابعة لشرطة كوسوفو التي تولت توفير الحماية الثابتة لـ 29 موقعا من مواقع التراث الثقافي في جميع أنحاء كوسوفو منذ عام 2009.
    Cuenca a été inscrite sur la Liste du patrimoine culturel en 2001, pour son centre historique, ses musées et sa Biennale. UN وصُنِّفت كوينكا كجزء من التراث الثقافي في عام 2001 لمركزها التاريخي ومتاحفها ومعارضها التي تقام كل سنتين.
    Protection du patrimoine culturel en Égypte, en Tunisie et en Libye UN حماية التراث الثقافي في مصر وتونس وليبيا
    2.1 En 2006, l'auteur a présenté sa candidature à un poste de fonctionnaire au Département du patrimoine culturel du Ministère de la culture. UN 2-1 في عام 2006، تقدم صاحب البلاغ بطلب لتقلد وظيفة عامة في دائرة التراث الثقافي في وزارة الثقافة.
    Elle concentrera son attention sur les questions concernant les minorités, notamment leur représentation, leur retour et leur liberté de circulation, ainsi que sur les questions relatives à la protection, à la préservation et à la reconstruction du patrimoine culturel au Kosovo. UN وستركز اهتمامها على تقديم التقارير عن المسائل المتعلقة بالأقليات، بما في ذلك تمثيل الأقليات، وعودة أفرادها وحرية حركتهم، فضلا عن المسائل المتصلة بحماية التراث الثقافي في كوسوفو وصيانته وإصلاح ما تضرر منه.
    Les Jeux olympiques sont une excellente illustration de l'important rôle joué par le patrimoine culturel dans le développement socioéconomique. UN ودورة الألعاب الأولمبية مثال هام جدا على الدور الهام الذي يقوم به التراث الثقافي في التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    En mai 2005, l'UNESCO a organisé une conférence internationale de donateurs à Paris pour protéger et remettre en état le patrimoine culturel du Kosovo. UN وفي أيار/مايو 2005، نظمت اليونسكو مؤتمرا للمانحين الدوليين في باريس، لحماية واستعادة التراث الثقافي في كوسوفو.
    Une action internationale pour la préservation et la protection du patrimoine culturel de l'Afghanistan commun à tous, en particulier le musée de Kaboul, les minarets et la mosquée de Jamia (Herat), s'impose. UN ينبغي بذل الجهود على النطاق الدولي لصون وحماية التراث الثقافي في أفغانستان، أي التراث المشترك الذي ينبغي أن يشمل خاصة متحف كابول، ومآذن ومسجد الجمعة في حيرات.
    Il portait sur l'organisation de stages de formation et leur financement, des questions concernant la définition du meilleur modèle de formation et la nécessité de prendre en compte la préservation du patrimoine culturel dans la formation. UN وأشار التقرير إلى تنظيم الدورات التدريبية وتمويلها، والمسائل المتعلقة بتحديد أفضل نموذج لإيصال التدريب، وأهمية إدراج حفظ التراث الثقافي في التدريب.
    Un atelier organisé en novembre a montré comment la biotechnologie et d'autres sciences peuvent contribuer à la protection du patrimoine culturel dans les zones tropicales. UN وبينت حلقة عمل عقدت في تشرين الثاني/نوفمبر كيف يمكن الاستفادة من التكنولوجيا الأحيائية والعلوم الأخرى للحفاظ على التراث الثقافي في المناطق الاستوائية.
    19. La Force des Nations Unies a fait part aux autorités chypriotes turques des préoccupations exprimées par les Chypriotes grecs au sujet de la profanation et de la détérioration du patrimoine culturel dans le nord de l'île. UN ٩١- طرحت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص للمناقشة مع السلطات القبرصية التركية قلق القبارصة اليونانيين بشأن تدنيس التراث الثقافي في الجزء الشمالي من الجزيرة وبشأن حالة إصلاحه.
    Protection du patrimoine culturel en République arabe syrienne et au Mali UN حماية التراث الثقافي في الجمهورية العربية السورية ومالي
    Il fallait donc là aussi disposer d'urgence d'un instrument qui puisse servir de référence morale et éthique pour la protection du patrimoine culturel en temps de paix. UN ولذلك، كان من المهم وضع صك يوفر مرجعية أدبية وأخلاقية لحماية التراث الثقافي في وقت السلم.
    En 2001, à l'Université des Nations Unies à Tokyo, nous avons accueilli un séminaire international sur l'éducation et la protection du patrimoine culturel en Europe du Sud-Est. UN وفي عام 2001، استضفنا في جامعة الأمم المتحدة في طوكيو الحلقة الدراسية الدولية حول التعليم وحماية التراث الثقافي في جنوب شرقي أوروبا.
    2.1 En 2006, l'auteur a présenté sa candidature à un poste de fonctionnaire au Département du patrimoine culturel du Ministère de la culture. UN 2-1 في عام 2006، تقدم صاحب البلاغ بطلب لتقلد وظيفة عامة في دائرة التراث الثقافي في وزارة الثقافة.
    Elle a exécuté les projets suivants, entre autres : en collaboration avec le PNUD, elle a apporté un soutien en matière de logement à des personnes déplacées en Serbie; et, en collaboration avec l'UNESCO, elle a œuvré en faveur de la protection du patrimoine culturel du Kosovo. UN وشملت المشاريع المنفذة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي توفير الدعم في مجال الإسكان للأشخاص المشردين داخليا في صربيا، والمشاريع المنفذة بالتعاون مع اليونسكو حفظ التراث الثقافي في كوسوفو.
    L'action entreprise par la communauté internationale dans le domaine de la restauration et de la reconstruction du patrimoine culturel au Kosovo, notamment dans le cadre de la conférence des donateurs qui a eu lieu à Paris le 13 mai, va de l'avant. UN وتسير الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في مجال ترميم وإعادة بناء التراث الثقافي في كوسوفو قدما إلى الأمام، عن طريق عدة أمور من بينها مؤتمر للمانحين عقد في باريس يوم 13 أيار/مايو.
    26. L'obligation d'inclure le patrimoine culturel dans les programmes d'éducation et de faire connaître l'existence et la valeur du patrimoine culturel figure aussi dans les instruments de l'UNESCO. UN 26- ثم إن الالتزام بإدراج التراث الثقافي في البرامج التربوية وبشحذ الوعي بوجود وأهمية التراث الثقافي وارد كذلك في صكوك اليونسكو.
    Tout en prétendant avoir à cœur le patrimoine culturel de l'île, l'Administration chypriote grecque s'efforce de faire barrage aux initiatives prises par les autorités chypriotes turques pour recevoir des fonds des institutions internationales et de tiers afin de protéger le patrimoine culturel du nord de Chypre, où se trouvent la plupart des monuments, et elle y parvient souvent. UN وفي حين تزعم الإدارة القبرصية اليونانية بأنها تهتم كثيرا بالتراث الثقافي للجزيرة، فإنها تحاول في نفس الوقت عرقلة المبادرات التي تقوم بها السلطات القبرصية التركية للحصول على أموال من مؤسسات دولية وأطراف ثالثة لحماية التراث الثقافي في شمال قبرص، حيث تقع معظم الآثار الثقافية، وكثيرا ما تنجح في ذلك.
    En février, le Conseil du patrimoine culturel de Prizren a examiné les demandes de restauration de bâtiments de la zone sous protection spéciale. UN وفي شباط/فبراير، نظر مجلس التراث الثقافي في بريزرين في طلبات لترميم مبانٍ في منطقة الحماية الخاصة.
    Il supervise également, par l'intermédiaire de son Comité de géographie, la publication d'études spécialisées sur le patrimoine culturel des diverses régions égyptiennes, incluant la Nubie et l'oasis de Siwa; UN كذلك يوالي المجلس إصدار الدراسات المتخصصة عن أقاليم مصر المختلفة من خلال لجنة الجغرافيا، كما يقوم بنشر العديد من الدراسات عن التراث الثقافي في مناطق مصر المختلفة ومنها النوبة وواحة سيوة؛
    Il faudrait lancer au niveau international une action destinée à préserver et à protéger le patrimoine culturel de l'Afghanistan. UN كما ينبغي بذل الجهود على النطاق الدولي للمحافظة على التراث الثقافي في أفغانستان وحمايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus