"التراث الثقافي للبشرية" - Traduction Arabe en Français

    • patrimoine culturel de l'humanité
        
    La valeur des monuments artistiques de la vallée de Katmandou est évidente puisque l'UNESCO a décidé de les classer patrimoine culturel de l'humanité. UN وتتضح قيمة اﻵثار الفنية لوادي كاتماندو من تسمية اليونسكو لها بأنها التراث الثقافي للبشرية.
    Le Népal est prêt à coopérer avec les pays pour préserver et protéger le patrimoine culturel de l'humanité. UN ونيبال على استعداد للتعاون مع جميع البلدان في بذل الجهود لحفظ وحماية التراث الثقافي للبشرية.
    Sauvegarder le patrimoine culturel de l'humanité exige des efforts inlassables et constants de la part de tous les partenaires de la communauté internationale. UN ويتطلب الحفاظ على التراث الثقافي للبشرية جهودا دؤوبة ومتواصلة يبذلها كل شريك في المجتمع الدولي دون استثناء.
    Il a estimé que la destruction du patrimoine culturel de l'humanité au Mali pourrait constituer une forme de crime de guerre. UN ورأت أن القضاء على التراث الثقافي للبشرية في مالي قد يشكِّل جريمة من جرائم الحرب.
    Préservation et présentation du patrimoine culturel de l'humanité UN حفظ وعرض التراث الثقافي للبشرية
    Protection et présentation du patrimoine culturel de l’humanité UN حفظ وعرض التراث الثقافي للبشرية
    Il a indiqué que plusieurs questions intéressaient particulièrement l'UNESCO et a appelé l'attention sur le fait que cette organisation avait en vertu de sa constitution pour mission de contribuer à la protection du patrimoine culturel de l'humanité. UN وبيَّن أن ثمة مسائل كثيرة تهم اليونسكو بوجه خاص، وأشار إلى الولاية المسندة إلى المنظمة بمقتضى نظامها الأساسي بالإسهام في حماية التراث الثقافي للبشرية.
    Les ministres s'accordent donc sur le fait qu'une mondialisation équitable et mutuellement profitable est la meilleure option permettant aux pays du Sud d'enrichir le patrimoine culturel de l'humanité. UN ولذا اتفق الوزراء على أن العولمة المنصفة والمتبادلة النفع هي أفضل خيار تستطيع به بلدان الجنوب أن تثري التراث الثقافي للبشرية.
    Nous pensons qu'il incombe à la communauté internationale de faire prendre conscience à tous que protéger ces populations c'est protéger le patrimoine culturel de l'humanité. UN ونحن نعتقد أن على المجتمع الدولي كله أن يبني تفهما عالميا لكون حماية أولئك السكان تعني أيضا الحفــاظ على التراث الثقافي للبشرية.
    La diversité culturelle se manifeste non seulement dans les formes variées à travers lesquelles le patrimoine culturel de l'humanité est exprimé, enrichi et transmis grâce à la variété des expressions culturelles, mais aussi à travers divers modes de création artistique, de production, de diffusion, de distribution et de jouissance des expressions culturelles, quels que soient les moyens et les technologies utilisés > > . UN ولا يتجلى التنوع الثقافي فقط من خلال تنوع أساليب التعبير عن التراث الثقافي للبشرية وإثرائه ونقله بواسطة أشكال التعبير الثقافي المتنوعة، بل يتجلى أيضاً من خلال تنوع أنماط إبداع أشكال التعبير الفني وإنتاجها ونشرها وتوزيعها والتمتع بها، أيا كانت الوسائل والتكنولوجيات المستخدمة في ذلك.
    J'espère que le projet de résolution soumis à l'Assemblée rend bien l'élan de cette année en exprimant une inquiétude au sujet de l'étendue alarmante des dégâts, pertes, destructions, déplacements, vols, pillages, trafics illicites et, en particulier, actes de vandalisme relatifs à des biens culturels, qui constituent des crimes contre le patrimoine culturel de l'humanité. UN وآمل أن ينال القرار المعروض على الجمعية زخم هذا العام من خلال الإعراب عن القلق إزاء النطاق المنذر بالخطر للضرر والخسارة والدمار والنقل والسرقة والسلب والاتجار غير المشروع، وبصفة خاصة التخريب، الذي تعرّضت له الممتلكات الثقافية، والتي تمثِّل جرائم ضد التراث الثقافي للبشرية.
    29. L'éducation est essentielle à la préservation du patrimoine culturel de l'humanité. UN 29- إن التعليم استثمار لا يقدر بثمن للحفاظ على التراث الثقافي للبشرية().
    Aux termes de la Convention de La Haye de 1954, < < les atteintes portées aux biens culturels, à quelque peuple qu'ils appartiennent, constituent des atteintes au patrimoine culturel de l'humanité entière > > . UN وكما تنص اتفاقية لاهاي لعام 1954، فإن " الضرر الذي يقع على الممتلكات الثقافية التي تعود لأي شعب يعني وقوع ضرر على التراث الثقافي للبشرية جمعاء " .
    M. Shimamori (Japon) (parle en anglais) : L'Année des Nations Unies pour le patrimoine culturel, 2002, a permis de sensibiliser le grand public et de susciter davantage de respect pour le patrimoine culturel de l'humanité. UN السيد شيماموري (اليابان) (تكلم بالانكليزية): عملت سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي على زيادة الوعي العام وتعزيز احترام التراث الثقافي للبشرية.
    À l'occasion du trentième anniversaire de la Convention pour la protection du patrimoine mondial, culturel et naturel de 1972, le Congrès de Venise s'est tenu du 14 au 16 novembre dernier en vue de sensibiliser la communauté internationale à la nécessité de sauvegarder le patrimoine culturel de l'humanité et d'accélérer les efforts concrets à cette fin. UN وبمناسبة الذكرى الثلاثين لاتفاقية 1972 المعنية بحماية التراث العالمي الطبيعي والثقافي، انعقد مؤتمر فينيسيا من 14 إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر بهدف زيادة الوعي بضرورة المحافظة على التراث الثقافي للبشرية وتسريع الجهود الملموسة تحقيقا لهذه الغاية.
    La question du retour ou de la restitution des biens culturels dans leur pays d'origine constitue un domaine où les relations internationales sont éprouvées - noblement - pour assurer que la coopération internationale entre acteurs étatiques et non étatiques puisse affecter positivement l'objectif ambitieux de protéger le patrimoine culturel de l'humanité. UN تشكل مسألة إعادة أو رد الممتلكات الثقافية إلى بلدانها الأصلية مجالا تختبر فيه العلامات الدولية. وهو اختبار نبيل - لضمان أن التعاون بين الدول والجهات الفاعلة من غير الدول يمكن أن يؤثر تأثيرا إيجابيا على حماية التراث الثقافي للبشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus