D'après les chiffres, un total cumulé de 6 469 personnes parmi la population comptant environ 5,4 millions de personnes seraient contaminées. | UN | ووصل المجموع التراكمي للإصابات المبلغ عنها 469 6 شخصا بين عدد السكان البالغ 5.4 ملايين نسمة بصفة عامة. |
Toutefois, l'OMS estime que le nombre réel cumulé de cas de sida chez les adultes dans le monde entier était de l'ordre de 2,5 millions vers la fin de 1992. | UN | وقدرت المنظمة العدد اﻹجمالي التراكمي الفعلي لحالات اﻹيدز بين البالغين في العالم في أواخر عام ١٩٩٢ بنحو ٢,٥ مليون حالة. |
Donnée de référence : 2 357 (total cumulé depuis 2005) | UN | خط الأساس: المجموع التراكمي 357 2 منذ عام 2005 |
Toutefois, ces études n'ont pas montré l'effet cumulatif que la dimension réelle de la famille pouvait avoir sur le bien-être économique de cette dernière. | UN | على أن هذه الدراسات لم تظهر اﻷثر التراكمي لحجم اﻷسرة الفعلي على الرفاه الاقتصادي لﻷسرة. |
Cette discrimination cumulative a des conséquences bien spécifiques pour les personnes concernées et mérite une attention et des solutions particulières. | UN | ولذلك التمييز التراكمي أثر فريد ومحدد على الأفراد وهو يستدعي بحثاً وعلاجاً محدّدين. |
Mettre fin à la pratique consistant à inscrire les excédents cumulés en recettes dans les états financiers | UN | وقف العمل بالممارسة المتمثلة في تحويل الفائض التراكمي إلى إيرادات في البيانات المالية. |
Moyenne non pondérée cumulée des tendances de la consommation de cocaïne signalées par les pays sur la base d'avis d'experts, 2000-2009 | UN | المتوسط غير المرجّح التراكمي للاتجاهات المتصوّرة في تعاطي الكوكايين |
L'excédent d'exploitation cumulé de 0,7 million de dollars qui figure au tableau 6 est essentiellement dû aux opérations de location de logements et de bureaux. | UN | ويرجع الفائض التراكمي التشغيلي البالغ 0.7 مليون دولار المبين في الجدول 6 أساسا إلى عمليات استئجار المساكن وأماكن العمل. |
Le montant cumulé de toutes les contributions reçues entre 2005 et 2011 a dépassé 125 millions de dollars. | UN | وزاد مجموع المبلغ التراكمي للتبرعات الواردة من عام 2005 حتى عام 2011 عن 125 مليون دولار. |
Si chaque pays cherche à préserver ses approvisionnements intérieurs en restreignant les exportations, l'effet cumulé de ces politiques est une augmentation des cours mondiaux des produits agricoles. | UN | فعندما تسعى كل دولة إلى الحفاظ على الإمدادات المحلية من خلال تقييد الصادرات، يكون الأثر التراكمي لهذه السياسات ارتفاع أسعار المنتجات في العالم. |
montant cumulé des avances prélevées sur les comptes de missions de maintien de la paix terminées | UN | المبلغ التراكمي المقترض من بعثات حفظ السلام المغلقة |
La discipline budgétaire à laquelle le Département a réussi à s'astreindre reflète en dernière analyse l'effet cumulé des réformes. | UN | وانعكس التأثير التراكمي لهذه التغييرات في سلامة وضع الإدارة من حيث الميزانية. |
Le montant total cumulé de l'allégement de la dette pour lequel des contributions ont été annoncées en faveur de ces 22 pays africains s'élève à 32 milliards 250 millions de dollars. | UN | وبلغ الحجم التراكمي لتخفيف الدين الملتزم به لـ 22 بلدا من البلدان الأفريقية 32.25 بليون دولار. |
Dans le document S/24900/Add.93, un vol a été omis par inadvertance dans le compte cumulatif. | UN | وفي الوثيقة S/24900/Add.93، أغفلت سهوا عملية طيران واحدة من العدد اﻹجمالي التراكمي. |
Consultation informelle sur le cadre de conception pour l'examen cumulatif du plan stratégique actuel du PNUD, 2008-2013 | UN | مشاورات غير رسمية بشأن مخطط تصميم الاستعراض التراكمي للخطة الاستراتيجية الحالية للبرنامج الإنمائي للفترة 2008-2013 |
En 2009, l'inflation a été de 16,1 %, et le taux cumulatif de l'inflation pour 2010 est estimé à 10 %. | UN | وفي عام 2009، بلغ التضخم 16.1 في المائة، ويُقدَّر معدله التراكمي لعام 2010 ﺑ 10 في المائة. |
L'appui de la Banque africaine de développement (BAfD) aux projets intégrés en matière de santé et de population atteignait un total de 669 millions de dollars au milieu de l'année 1993. | UN | وبلغ مجموع الدعم التراكمي المقدم من ذلك المصرف في اطار المشاريع الصحية والسكانية ٦٦٩ مليون دولار في منتصف عام ١٩٩٣. |
En avril 2002 la réalisation cumulative réelle s'élevait à 40,8 % de l'exécution totale prévue pour 2002. | UN | وفي نيسان/أبريل 2002 بلغت نتيجة التنفيذ التراكمي الفعلي 40.8 في المائة من إجمالي التنفيذ المتوقع لعام 2002. |
Le protectionnisme engendre du protectionnisme et ses effets cumulés peuvent être potentiellement désastreux pour les petits pays en développement à faible revenu. | UN | فالحمائية تولد المزيد من الحمائية، والأثر التراكمي الناجم عنها ينطوي على أبعاد كارثية للبلدان النامية الصغيرة والمنخفضة الدخل. |
Présente des avantages écologiques appréciables aux plans du potentiel de réchauffement global, de l'acidification et de la consommation d'énergie cumulée | UN | منافع بيئية كثيرة موثقة فيما يتعلق بالاحترار العالمي والتحميص والطلب التراكمي على الطاقة. |
À cette fin, il rapproche le solde d'ouverture de l'excédent accumulé et des réserves du solde de clôture à la fin de l'année. | UN | وبذلك فإنَّ البيان يُسوّي بين الرصيد الافتتاحي للفائض التراكمي والاحتياطيات وبين الرصيد الختامي في نهاية العام. |
L’expérience devait permettre de vérifier la fiabilité des moyens techniques mis en oeuvre et de déterminer les effets cumulatifs de l’interprétation à distance sur le travail des interprètes et des autres fonctionnaires des services de conférence, ainsi que ses incidences pour les participants à la session. | UN | وسيكون في هذه التجربة اختبار لموثوقية التكنولوجيا وتحديد لﻷثر التراكمي للترجمة الشفوية من بُعد على عمل المترجمين وغيرهم من موظفي خدمة المؤتمرات، وعلى المشتركين في الاجتماع. |
Ces préoccupations étaient basées sur le calcul selon lequel les quantités cumulées de mercure dans les programmes de vaccination des nourrissons dépassaient potentiellement le seuil recommandé pour le méthylmercure établi par une agence gouvernementale des États-Unis. | UN | واستندت في ذلك إلى طريقة حساب تشير إلى أن المقدار التراكمي للزئبق في جداول تحصين الرضّع قد يتخطى عتبة ميثيل الزئبق الموصى بها، التي حددتها إحدى وكالات الحكومة الأمريكية. |
Ce fonds cumulatif ne peut atteindre un montant supérieur à 50% des dépenses prévues pendant l'exercice budgétaire considéré. | UN | ولا يمكن للصندوق الاحتياطي التراكمي أن يتجاوز 50 في المائة من النفقات المقررة لكل سنة من سنوات الميزانية. |
À la fin de l'année, le total cumulé des contributions annoncées jusqu'en 2001, atteignait près de 5,1 milliards de dollars et celui des donateurs 175. | UN | وفي نهاية السنة بلغ المجموع التراكمي للتبرعات المعلنة على مدى عام 2001 حوالي 5.1 بليون دولار من المجموع التراكمي للمانحين وهو 175 مانحا. |
Rapport de synthèse sur le plan de financement pluriannuel | UN | التقرير التراكمي للإطار التمويلي المتعدد السنوات |
Même pendant les périodes de calme relatif, il a distribué ce matériel dans le but de remédier aux lacunes des élèves dont l'accumulation a affecté négativement la performance scolaire. | UN | وخلال الفترات الهادئة نسبيا، كان يجري توزيع تلك المواد كإجراء علاجي للضعف التراكمي في التحصيل الدراسي للطلاب. |