Cela peut ensuite amener les expéditions à suivre les itinéraires qui permettent de bénéficier d'un traitement préférentiel en transit et au point de destination. | UN | وهذا بدوره من شأنه أن يفضي إلى حصول الشحنات التي تستخدم هذه الطرق على معاملة تفضيلية في الترانزيت وعند جهة الوصول. |
Comptabilisation initiale des avances fournisseurs et des marchandises en transit | UN | الاعتراف الأولي بالسلف المدفوعة لمورّدين والسلع في طريق الترانزيت |
En fait, dans son rapport sur la Gambie, le Groupe d'experts n'a établi aucun lien direct entre le commerce de transit des diamants et les mouvements rebelles. | UN | والواقع أن تقرير لجنة فريق الخبراء عن غامبيا لم يثبت وجود أية صلة مباشرة بين تجارة الترانزيت في الماس وحركة المتمردين. |
Pour les pays sans littoral, l'utilisation de tels systèmes, via Internet, pouvait faciliter et accroître la sécurité documentaire pour les marchandises en transit en provenance des ports maritimes. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية، يمكن لاستخدام هذه النظم من خلال الوصلات بشبكة الانترنت أن ييسر ويعزز أمن المستندات المتعلقة بشحنات الترانزيت من الموانئ البحرية. |
Elle l'est en revanche si une entreprise lettone assure le transport en transit de biens à l'extérieur des frontières de la Lettonie. | UN | أما إذا كانت هناك مؤسسة من لاتفيا تنقل السلع بطريقة الترانزيت خارج الحدود الجمركية للاتفيا، فإن الأمر يصبح بحاجة إلى ترخيص. |
v) L'échange d'informations avec les Parties sur le transit de produits chimiques par leur territoire. | UN | ' 5` تبادل المعلومات مع الأطراف بشأن حركة نقل الترانزيت للمواد الكيميائية عبر أراضيها. |
L'échange d'informations avec les Parties sur le transit de produits chimiques par leur territoire. | UN | ' 5` تبادل المعلومات مع الأطراف بشأن حركة نقل الترانزيت للمواد الكيميائية عبر أراضيها. |
Liberté de transit et systèmes régionaux de transit 93 | UN | حرية المرور العابر وترتيبات الترانزيت الإقليمية 87 |
Liberté de transit et systèmes régionaux de transit | UN | حرية المرور العابر وترتيبات الترانزيت الإقليمية |
Une garantie internationale valable dans tous les pays de transit; | UN | * ضمان دولي يسري في جميع بلدان الترانزيت |
Cette approche facilite au maximum le transit. | UN | وييسِّر هذا النهج عملية الترانزيت إلى أقصى حد. |
Ce régime pourrait également comprendre l'acquittement par voie électronique des droits et taxes de transit. | UN | وهذا يمكن أن يشمل أيضاً السداد الإلكتروني لرسوم وأعباء الترانزيت. |
Simplification, normalisation et automatisation des procédures et documents de transit | UN | تبسيط وتوحيد وأتمتة إجراءات ومستندات الترانزيت |
C'est une composante essentielle des objectifs de la facilitation du transit douanier. | UN | إنها مكوِّن أساسي لأهداف تيسير التجارة في الترانزيت الجمركي. |
Si l'on veut atteindre les objectifs de la facilitation des échanges en matière de transit, il est capital qu'une collaboration effective existe entre les organismes publics. | UN | إن قيام شراكة فعالة بين الوكالات الحكومية أمر حيوي إن كان المطلوب تحقيق أهداف تيسير التجارة لنظم الترانزيت. |
De même, des liens de coopération effectifs entre les organismes publics et ceux du secteur des affaires jouent un rôle clef dans la facilitation du commerce de transit. | UN | كما تؤدي الشراكات الفعالة بين الحكومة ودوائر الأعمال دوراً أساسياً في تيسير تجارة الترانزيت. |
Cette reconnaissance mutuelle des contrôles est essentielle pour qu'un régime de transit fonctionne effectivement. | UN | ولكي يؤدي نظام الترانزيت عمله بفعالية، يشكل الاعتراف المتبادَل بالمراقبات أمراً جوهرياً. |
Au moment de l'incident, mon client était déjà en transit vers les États-Unis. | Open Subtitles | في وقت الحادثة كان موكلي في حجرة الترانزيت إلى الولايات المتحدة |
Quand tu arriveras au transit, il faudra vous séparer. | Open Subtitles | عندما تصلين إلى الترانزيت فإنه وقت للإفتراق |
Le Secrétaire général recommande que l'Assemblée générale envisage de ramener à deux heures le délai de correspondance maximum susceptible d'être pris en compte. | UN | ويوصي الأمين العام بأن تنظر الجمعية العامة في تخفيض الحد الأقصى لمدة الترانزيت من أربع ساعات إلى ساعتين في حساب وقت الرحلة الكلي. |
Ainsi, la vente de marchandises en cours de transport n'est pas une vente < < impliquant un transport des marchandises > > au sens de l'article 67. | UN | وهكذا لا يعد بيع البضاعة في الترانزيت عقدا يتضمن نقل البضاعة في اطار معنى المادة 67. |
Un projet de décision a été présenté demandant qu'une étude de faisabilité soit entreprise sur la mise en place d'un système de surveillance du commerce des substances qui appauvrissent la couche d'ozone, y compris le transbordement, les importations, les réexportations et le commerce de transit. | UN | وهناك مشروع مقرر طلب إجراء دراسة في جدوى وضع نظام لاقتفاء أثر التجارة في المواد المستنفدة للأوزون بما في ذلك إعادة الشحن عن طريق طرف وسيط، الاستيراد، إعادة التصدير وتجارة الترانزيت. |