"التربية الأخلاقية" - Traduction Arabe en Français

    • l'éducation morale
        
    • d'éducation morale
        
    C'est la femme qui dispense l'éducation morale et religieuse aux enfants. UN فالمرأة هي التي توفر التربية الأخلاقية والدينية للأطفال.
    La Constitution, qui définit l'éducation comme un droit pour tous les citoyens et comme un moyen d'assurer l'unité nationale, l'éradication de l'analphabétisme, la maîtrise de la science et de la technologie ainsi que l'éducation morale et civique des citoyens; UN دستور جمهورية موزامبيق الذي يحدد التعليم كحق لكل مواطن وكوسيلة لتحقيق الوحدة الوطنية والقضاء على الأمية وإتقان العلوم والتكنولوجيا فضلاً عن التربية الأخلاقية والمدنية للمواطنين؛
    l'éducation morale met l'accent sur des questions comme l'amour de son pays et de la vie, le respect des anciens et de la famille, l'intérêt pour l'environnement et la société, la prise en compte des principes moraux et la volonté de s'y conformer, et le sens de la discipline. UN وتركز التربية الأخلاقية على مسائل مثل حب الوطن والحياة، واحترام المسنين والأسرة، والعناية بالبيئة وبالمجتمع، والوعي بمعايير المجتمع الأخلاقية والرغبة في الامتثال لها، وروح الانضباط.
    L'exemple du manuel d'éducation morale mentionné est sans doute un cas isolé. UN ولعل الحالة التي يشير إليها كتاب التربية الأخلاقية المدرسي المذكور هي حالة معزولة.
    La perspective multiculturelle est introduite dans une grande partie des manuels, qu'il s'agisse de textes de lecture, d'histoire et géographie, d'éducation civique ou d'éducation morale et sociale. UN الأدلة الدراسية أُدرج المنظور المتعدد الثقافات في جزء كبير من الأدلة سواء كنصوص للقراءة أو كمادة للتاريخ والجغرافيا أو التربية المدنية أو التربية الأخلاقية والاجتماعية.
    39. Les Avis du Conseil d'État sur la promotion de la cause des personnes handicapées exigent que les départements d'éducation dispensent une éducation de soutien aux personnes handicapées au sein des classes d'éducation morale dans les écoles primaires et secondaires. UN 39- وتقتضي آراء مجلس الدولة بشأن تعزيز قضية الأشخاص ذوي الإعاقة من الإدارات التعليمية أن توفر التثقيف بشأن مساعدة هؤلاء الأشخاص في إطار حصص التربية الأخلاقية في المدارس الابتدائية والثانوية.
    Comme il est mentionné plus haut, l'éducation morale et la formation professionnelle d'un enfant afin qu'il puisse devenir un citoyen précieux et utile à la société sont assurés par l'exercice de l'autorité parentale. UN وكما ذكر أعلاه، فإن التربية الأخلاقية والتدريب المهني للطفل ليكون مواطنا ذا شأن ومفيدا اجتماعيا مكفولتان بممارسة السلطة الأبوية.
    1. Améliorer l'éducation morale, physique et médicale des jeunes filles en vue de leur future vie de famille; UN 1 - تحسين التربية الأخلاقية والجسدية والطبية للفتيات من أجل حياتهن العائلية في المستقبل؛
    En outre, des magazines spéciaux sont consacrés aux problèmes de la maternité, à la signification de la famille en tant qu'institution ainsi qu'au le rôle des mères et à l'éducation morale de la jeunesse. UN ويضاف إلى ذلك أن هناك مجلات خاصة، مكرسة لمشاكل الأمومة وأهمية مؤسسة الأسرة والأم في التربية الأخلاقية للشباب، تقوم بدورها في مجال الإعلام في الجمهورية.
    Un système de " publication libre " sera appliqué pour les manuels concernant des matières autres que la langue coréenne, compte tenu de la nécessité d'avoir une politique linguistique générale qui soit intégrée, et l'éducation morale, qui est indispensable pour renforcer l'identité nationale. UN وسيتم تنفيذ نظام " الإصدار الحر " للكتب المدرسية باستثناء تلك المتعلقة بموضوعات مثل اللغة الكورية، وهو موضوع يتطلب تكامل جميع السياسات اللغوية، وموضوع التربية الأخلاقية الضروري لتعزيز الهوية الوطنية.
    Au Swaziland, la famille est reconnue comme l'unité naturelle et fondamentale de la société; c'est pourquoi toute famille doit avoir le droit de déterminer ce que doit être l'éducation morale et intellectuelle de ses enfants. UN 11 - وفي سوازيلند، يُعترف بالأسرة باعتبارها الوحدة الطبيعية والأساسية للمجتمع؛ ولذا ينبغي أن يكون لكل أسرة الحق في تقرير نوع التربية الأخلاقية والفكرية لأبنائها.
    b) Promotion de l'éducation morale dans les écoles notamment sous forme d'éducation religieuse; UN (ب) تعزيز التربية الأخلاقية في المدارس من خلال مواضيع مثل التعليم الديني؛
    Tempérer les désirs d'hostilité chez l'individu en développant l'éducation morale et sanitaire, et ce en organisant des conférences publiques sur les droits de l'Homme, l'influence de la Foi dans la construction de la personnalité et le lien entre la religion, la loi et la morale; UN - امتصاص الرغبات العدوانية لدى الفرد بتنمية التربية الأخلاقية الصحية وذلك بتنظيم المحاضرات العامة عن حقوق الإنسان وأثر الإيمان في بناء الشخصية والربط بين الدين والقانون والأخلاق.
    Par ailleurs, le droit des parents ou des représentants légaux d'organiser la vie au sein de la famille conformément à leur religion ou leur conviction et en tenant compte de l'éducation morale conformément à laquelle ils estiment que l'enfant doit être élevé (art. 5, par. 1, de la Déclaration) peut aussi être en jeu. UN وعلاوة على ذلك، قد يتعرض للخطر أيضاً حق الوالدين أو الأوصياء الشرعيين في تنظيم الحياة داخل الأسرة وفقا لدينهم أو معتقدهم، آخذين في الاعتبار التربية الأخلاقية التي يعتقدون أن الطفل يجب أن يربى عليها (انظر المادة 5(1) من الإعلان).
    Cette disposition a été réaffirmée au paragraphe 1 de l'article 5 de la Déclaration de 1981, qui dit : < < Les parents ou, le cas échéant, les tuteurs légaux de l'enfant ont le droit d'organiser la vie au sein de la famille conformément à leur religion ou leur conviction et en tenant compte de l'éducation morale conformément à laquelle ils estiment que l'enfant doit être élevé > > . UN وقد تأكد هذا الحكم مجدداً بالمادة 5 (1) من إعلان 1981 الذي ينص على أن " يتمتع والدا الطفل أو الأوصياء عليه، حسبما تكون الحالة، بحق تنظيم الحياة داخل الأسرة وفقاً لدينهم أو معتقدهم، آخذين في الاعتبار التربية الأخلاقية التي يعتقدون أن الطفل يجب أن يُربى عليها " .
    Pendant les mois que dure le programme d'éducation morale et sexuelle et les journées de la santé pour les adolescentes, les élèves rencontrent des membres de la police ainsi que des représentants de la procurature et d'organismes de soins de santé. UN وفي غضون شهور التربية الأخلاقية والجنسية و " أيام الصحة للمراهقات " ، يلتقي الطلبة بأفراد من الشرطة ومكتب المدعي العام ومنظمات الرعاية الصحية.
    Il serait utile d'avoir des exemples concrets de la façon dont les manuels scolaires ont été modifiés pour éliminer les stéréotypes sexistes et de savoir pourquoi un manuel d'éducation morale de cinquième année renforce la notion que la place d'une femme est au foyer. UN وقالت إنه من المفيد الاطلاع على بعض الأمثلة المحددة لطريقة تغيير الكتب المدرسية المقررة في المدارس بهدف القضاء على النظرات النمطية للجنسين، ومعرفة السبب في أن أحد الكتب الدراسية المقررة في مادة التربية الأخلاقية للصف الخامس يعزِّز الفكرة القائلة بأن مكان المرأة هو المنزل.
    Elle apprécierait des informations supplémentaires concernant la notion d'éducation morale et sexuelle, et s'intéresse en particulier à la question de savoir si cette notion respecte les choix faits par chaque personne indépendamment de son orientation sexuelle. UN وستكون ممتنة لو أمكن الحصول على مزيد من المعلومات حول مفهوم التربية الأخلاقية والجنسية وقالت إنها مهتمة بصفة خاصة لكي تعرف ما إذا كان هذا المفهوم يحترم الخيارات التي يبديها كل فرد بغض النظر عن توجهه الجنسي.
    Un cycle de séminaires sur le thème < < Tolérance des sexes dans l'éducation > > a été organisé, au Centre de développement professionnel des pédagogues, à l'intention des directeurs d'école, de pédagogues sociaux, de professeurs principaux, de psychologues, de spécialistes d'éducation morale. UN وعُقدت سلسلة من الندوات بعنوان " التسامح بين الجنسين في التعليم " لنظراء المدارس وكبار المدرسين ومدرسي الصفوف والخبراء النفسانيين والأخصائيين في التربية الأخلاقية وذلك في مركز التطوير المهني للمدرسين.
    212. Depuis l'année scolaire 2010/11, un programme d'éducation morale et spirituelle intitulé < < Connaissance de soi > > a été introduit dans toutes les classes. UN 212- ولقد أُدخل في جميع مستويات التعليم ابتداءً من العام الدراسي 2010/2011 برنامج التربية الأخلاقية والروحية " معرفة الذات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus