"الترتيبات الانتقالية" - Traduction Arabe en Français

    • dispositions transitoires
        
    • des arrangements transitoires
        
    • les mesures transitoires
        
    • les arrangements transitoires
        
    • mesures de transition
        
    • des arrangements de transition
        
    • arrangement transitoire
        
    • des dispositions de transition
        
    • les arrangements de transition
        
    • les arrangements provisoires
        
    • les mécanismes transitionnels soient mises en
        
    • des mesures transitoires
        
    • d'arrangements transitoires
        
    • dispositions relatives à la transition
        
    • les dispositions intérimaires
        
    dispositions transitoires concernant l'élection du Bureau du Conseil UN الترتيبات الانتقالية لانتخاب أعضاء مكتب المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    Souvent, des dispositions transitoires spécifiques destinées à assurer la continuité de l'application des lois compliquent aussi la situation. UN وكثيرا ما تتعقد الحالة أيضا جراء الترتيبات الانتقالية المعينة والمحدودة، الموضوعة من أجل استمرار تطبيق القوانين.
    Suggestions du Président destinées à faciliter l'examen des dispositions transitoires concernant l'Entreprise UN مقترحات من الرئيس لتسهيل مناقشة الترتيبات الانتقالية للمؤسسة
    La Norvège convient avec le Comité spécial des opérations de maintien de la paix que des arrangements transitoires devraient être mis en place pour réduire le plus possible les perturbations et éviter le manque de continuité et la perte d'expertise. UN وتتفق النرويج مع اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام بأن تكفل الترتيبات الانتقالية التقليل إلى أدنى حد ممكن من الانقطاع وفقدان الاستمرارية وخسارة الخبرة.
    Compte tenu de la durée de la mise en application, le Secrétariat a dû économiser le budget du projet IPSAS pour financer les mesures transitoires jusqu'à ce que tous les systèmes existants soient remplacés par Umoja. UN وقال إن هذا التمديد في فترة التنفيذ أرغم اللجنة على الإبقاء على ميزانية المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لدعم الترتيبات الانتقالية إلى أن يتم استبدال جميع النظم القديمة بنظام أوموجا.
    En tout état de cause, les arrangements transitoires envisagés devront être présentés de manière appropriée. UN وعلى كل حال، ينبغي أن يتم تقديم الترتيبات الانتقالية المتوقعة بكيفية ملائمة.
    Annotations recommandées par la Commission spéciale 2 sur les suggestions du Président de la Commission spéciale destinées à faciliter l'examen des dispositions transitoires concernant l'Entreprise UN شروح موضوعة في اللجنة الخاصة ٢ بشأن مقترحات الرئيس لتسهيل مناقشة الترتيبات الانتقالية للمؤسسة
    L'annexe 2 à la résolution définit des dispositions transitoires qui prévoient le transfert des fonctions et des compétences des Tribunaux au Mécanisme. UN ويتضمن المرفق 2 للقرار الترتيبات الانتقالية لتحديد نقل الوظائف والاختصاصات من المحكمتين إلى الآلية المتبقية.
    Certains modes opératoires standard devront aussi porter sur les dispositions transitoires qui ont été prises avant qu'Umoja soit pleinement déployé. UN كما سيتعين على بعض منها أيضا معالجة الترتيبات الانتقالية قبل النشر الكامل لأوموجا.
    Conformément aux dispositions transitoires, le Médiateur s'est vu doter de la compétence d'examiner des plaintes introduites à l'encontre de la MINUK. UN وبموجب الترتيبات الانتقالية تفوض لأمين المظالم سلطة بحث الشكاوى ضد بعثة الإدارة المؤقتة.
    Les organisations devraient collaborer étroitement avec leurs conseillers juridiques pour déterminer les modalités d'application de ces dispositions transitoires. UN وسيكون على المنظمات أن تعمل بشكل وثيق مع مستشاريها القانونيين لتحديد النهج الذي ستتبعه إزاء الترتيبات الانتقالية.
    faciliter l'examen des dispositions transitoires concernant l'Entreprise 571 UN مقترحات من الرئيس لتسهيل مناقشة الترتيبات الانتقالية للمؤسسة
    Add.1 faciliter l'examen des dispositions transitoires concernant l'Entreprise UN مقترحات من الرئيس لتسهيل مناقشة الترتيبات الانتقالية للمؤسسة.
    En outre, les dispositions transitoires avec l'Autorité internationale des fonds marins n'ayant plus effet, les ressources du budget ordinaire précédemment utilisées à cette fin seront réaffectées à d'autres réunions; b) Personnel temporaire. UN وباﻹضافة الى ذلك، فمع نهاية الترتيبات الانتقالية للسلطة الدولية لقاع البحار، فإن الموارد التي كانت تستخدم في السابق لهذا الغرض من موارد الميزانية العادية سوف يفرج عنها لصالح اجتماعات أخرى.
    Afin d'en élargir ou d'en achever la réalisation, il faudrait adopter des arrangements transitoires en faveur des pays en développement et établir, selon les besoins, une plus grande cohérence entre les politiques commerciales, monétaires et financières, et prévenir et corriger les mesures unilatérales à caractère protectionniste; UN كما أن تحقيقها على نطاق أوسع أو بشكل كامل يتطلب تنفيذ الترتيبات الانتقالية بالنسبة للبلدان النامية، وعند الاقتضاء، تحقيق قدر أكبر من الاتساق بين السياسات التجارية والنقدية والمالية وكذلك منع اﻹجراءات الحمائية المتخذة من جانب واحد وتقويمها؛
    Le Comité consultatif compte que les mesures transitoires visées au paragraphe 9 du présent rapport préciseront les modalités d'application du nouveau régime des engagements aux lauréats des concours nationaux de recrutement et aux fonctionnaires des services linguistiques. UN وتأمل اللجنة الاستشارية أن توضح الترتيبات الانتقالية المشار إليها في الفقرة 9 أعلاه كيفية تطبيق النظام التعاقدي الجديد على المرشحين الناجحين في امتحانات التوظيف التنافسية الوطنية وموظفي الخدمات اللغوية.
    Ils ont instamment prié toutes les parties sud-africaines de redoubler d'efforts pour parvenir à un consensus sur les arrangements transitoires et les questions constitutionnelles encore en suspens et pour que les élections puissent avoir lieu l'an prochain. UN وحثوا جميع اﻷطراف في جنوب افريقيا على مضاعفة الجهود للتوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن الترتيبات الانتقالية والمسائل الدستورية التي لم يُبت فيها بعد والشروع في إجراء الانتخابات في السنة المقبلة.
    mesures de transition et soldes d'ouverture UN الترتيبات الانتقالية والأرصدة الافتتاحية
    Le Conseil a estimé que tout nouveau délai apporté à la conclusion d'un accord sur des arrangements de transition ne ferait qu'exacerber encore la polarisation dont souffre le pays, et a appelé toutes les parties intéressées à accélérer le processus de négociation. UN وقد رأى المجلس أن أي مزيد من التأخير في التوصل إلى اتفاق بشأن الترتيبات الانتقالية سيزيد من تفاقم الاستقطاب الذي أصيبت به البلد، ودعا جميع اﻷطراف المعنيين إلى اﻹسراع في عملية التفاوض.
    arrangement transitoire aux Comores UN الترتيبات الانتقالية في جزر القمر
    59. Décide de revenir sur la question des dispositions de transition lors de la deuxième partie de la reprise de sa soixante-deuxième session; UN 59 - تقرر أن تعاود النظر في مسألة الترتيبات الانتقالية في الجزء الثاني من دورتها الثانية والستين المستأنفة؛
    Il s'est dit d'accord sur le fait que les arrangements de transition seraient importants. UN ووافق على أن الترتيبات الانتقالية ستكون مهمة.
    La combinaison de tous ces facteurs rendait souvent les arrangements provisoires très compliqués. UN وغالبا ما يمثل اجتماع هذه العوامل كلها تحديا جسيما في مجال الترتيبات الانتقالية.
    5. Note que l'Assemblée générale a engagé un débat sur la création d'une nouvelle entité chargée de l'égalité des sexes et prie UNIFEM de prendre toutes les mesures nécessaires et opportunes pour que les modalités arrêtées par l'Assemblée générale concernant les mécanismes transitionnels soient mises en œuvre dans les délais fixés par l'Assemblée générale. UN 5 - يحيط علما بالمناقشات الجارية في الجمعية العامة بشأن إنشاء كيان جديد يعنى بالمسائل الجنسانية ويطلب إلى الصندوق أن يتخذ كافة الإجراءات اللازمة في حينها لكفالة إنجاز الطرائق التي اتفقت عليها الجمعية العامة بخصوص الترتيبات الانتقالية في الموعد المحدد الذي وافقت عليه الجمعية العامة.
    Le montant de ces économies varierait suivant la nature des mesures transitoires. UN وسيتوقف حجم هذه الوفورات على طبيعة الترتيبات الانتقالية.
    Le débat s'est également orienté vers l'idée de convenir d'arrangements transitoires. UN وتطرقت المناقشة أيضا إلى النظر في فكرة الترتيبات الانتقالية.
    Le Comité a commencé à examiner les dispositions relatives à la transition en 2011 et compte procéder au transfert des fonctions pertinentes de la MINUT dans le courant de 2012, conformément au Plan commun de transition et compte tenu de l'évolution de la situation sur le terrain. UN وبدأت اللجنة في النظر في الترتيبات الانتقالية في عام 2011، وتتوقع أن تسلم مهام البعثة ذات الصلة خلال عام 2012 وفقا للخطة الانتقالية المشتركة ومع مراعاة التطورات في الميدان.
    9. Le 25 mars 1993, lorsque le Président Izetbegovic a signé l'accord sur les dispositions intérimaires et la carte des provinces, il a fait une déclaration qui est reproduite intégralement à l'annexe V. UN ٩ - وفي ٢٥ آذار/ مارس ١٩٩٣، أصدر الرئيس عزت بيكوفيتش، عند توقيعه على الاتفاق بشأن الترتيبات الانتقالية وخريطة المقاطعات، إعلانا يرد نصه الكامل في المرفق الخامس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus