"الترتيبات الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • les arrangements spéciaux
        
    • dispositions relatives
        
    • Arrangements concernant
        
    • dispositions prises pour
        
    • les arrangements relatifs
        
    • les dispositions spéciales
        
    • des arrangements spéciaux
        
    • dispositions à prendre en vue des
        
    • des dispositions prises en
        
    • dispositions à prendre en vue de
        
    • les modalités de
        
    • des modalités spéciales
        
    • des dispositions spéciales
        
    • réservations concernant les
        
    • concernant les transmissions
        
    Le Comité recommande également que soient approuvés les arrangements spéciaux en ce qui concerne l’article IV du Règlement financier de l’ONU et que l’Assemblée générale prenne note du rapport sur la liquidation des avoirs du Groupe d’observateurs militaires. UN وتوصي أيضا اللجنة بالموافقة على الترتيبات الخاصة فيما يتعلق بالمادة الرابعة من النظام المالي لﻷمم المتحدة، وأن تحيط الجمعية العامة علما بالتقرير بشأن التصرف في أصول فريق المراقبين العسكريين.
    Le Comité consultatif recommande d'appliquer les arrangements spéciaux concernant l'article IV du Règlement financier de l'Organisation, comme le Secrétaire général le propose au paragraphe 13 de ce rapport. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بتطبيق الترتيبات الخاصة المتعلقة بالمادة الرابعة من النظام المالي للأمم المتحدة، على النحو الذي اقترحه الأمين العام في الفقرة 13 من التقرير.
    Néanmoins, les dispositions relatives au Haut Commissariat ont continué à s'inscrire dans un horizon à cinq ans. UN ومع ذلك، فقد ظلت الترتيبات الخاصة بالمفوضية محدودة بالإطار الزمني المتمثل في فترة الخمس سنوات.
    i) Les Arrangements concernant le pétrole et les paiements connexes; UN ' 1` الترتيبات الخاصة بالنفط والمدفوعات ذات الصلة؛
    Les dispositions prises pour associer les experts et les praticiens à ces débats seraient souples et prises en fonction de la demande. UN وتتسم الترتيبات الخاصة بمشاركة الخبراء والممارسين بالمرونة والاستجابة للطلب.
    Le Premier Ministre a réaffirmé qu'il était soucieux que les arrangements relatifs au tribunal respectent la souveraineté cambodgienne. UN وأعرب رئيس الوزراء مجدداً عن حرصه على أن يتم اتخاذ الترتيبات الخاصة بإنشاء هذه المحكمة مع احترام السيادة الكمبودية.
    Compte tenu de ce qui précède, on peut dire que, au début de 2000, les dispositions spéciales convenues précédemment avaient été renforcées mais les règles et procédures spéciales pour les cas d'urgence n'avaient pas encore été adoptées. UN ويستنتج مما تقدم أنه تم في مطلع سنة 2000 توسيع نطاق الترتيبات الخاصة المتفق عليها سابقا إلا أنه لما تعتمد القواعد والإجراءات الخاصة للطوارئ بعد.
    En dépit des arrangements spéciaux qui ont été pris à cet égard, seulement quelque 200 des Serbes qui en font partie avaient accepté la citoyenneté croate au moment où a été établi le présent rapport. UN وبالرغم من الترتيبات الخاصة بتوفير تلك الوثائق، فلم يقبل الجنسية الكرواتية وقت إعداد هذا التقرير سوى ٠٠٢ صربي في القوة.
    Les puissantes entreprises multinationales qui cherchent à réviser les arrangements spéciaux de la Convention de Lomé contrôlent déjà 80 % du marché mondial. UN وتسيطر الشركات القوية متعددة الجنسيات، التي تسعى إلى أن تعكس اتجاه الترتيبات الخاصة الواردة في اتفاقية لومي، على أكثر من ٨٠ في المائة من السوق العالمية.
    les arrangements spéciaux qui permettent aux groupes autochtones d'influer la prise de décisions gouvernementale impliquent souvent que la représentation de ces autochtones dans les organes électifs soit garantie. UN وغالبا ما تشمل الترتيبات الخاصة التي تتخذ لزيادة نفوذ السكان الأصليين في عمليات صنع القرارات الحكومية ضمان تمثيل السكان الأصليين في الهيئات الانتخابية.
    La structure du programme doit aussi comprendre des dispositions relatives à la protection des données. UN كما يجب أن تشكل الترتيبات الخاصة بحماية المعلومات جزءا من هيكل البرنامج.
    Les dispositions relatives au contrôle financier et au contrôle des résultats peuvent être améliorées UN وجود مجال لتحسين الترتيبات الخاصة برصد المسائل المالية والأداء
    Il est possible d'améliorer les dispositions relatives au personnel en attente d'affectation UN وجود مجال لتحسين الترتيبات الخاصة بالموظفين غير المكلفين بمهام بين فترات ندبهم
    Arrangements concernant l'appui administratif à fournir à la Convention. UN الترتيبات الخاصة بتوفير الدعم الإداري للاتفاقية.
    dispositions prises pour la cinquième session du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention. UN الترتيبات الخاصة بعقد الدورة الخامسة للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية.
    les arrangements relatifs à l'attribution de terres et d'installations pour les bases de la MINUAD à Nyala et à El Geneina n'ont pas encore abouti. UN ولم توضع بعد الترتيبات الخاصة بتخصيص الأراضي والمرافق لقاعدتي العملية المختلطة في نيالا والجنينة في صيغتها النهائية.
    Malgré les dispositions spéciales permettant à la Jordanie de continuer d'importer du pétrole d'Iraq, l'effet perturbateur du régime des sanctions sur le bilan énergétique régional est manifeste. UN وعلى الرغم من الترتيبات الخاصة المتعلقة بمواصلة استيراد الأردن للنفط من العراق، فإن التمزق الذي سببه نظام الجزاءات في توازن الطاقة على الصعيد الإقليمي واضح.
    En vertu des arrangements spéciaux, les obligations de paiement des membres permanents du Conseil de sécurité sont transférées aux pays du groupe B. UN فبموجب الترتيبات الخاصة تحال التزامات الدول اﻷعضاء في مجلس اﻷمن بالدفع إلى البلدان المدرجة في المجموعة باء.
    dispositions à prendre en vue des réunions intergouvernementales. UN الترتيبات الخاصة بالاجتماعات الحكومية الدولية.
    D. Examen des dispositions prises en vue de la onzième session de la Conférence des Parties et de la première session UN دال - استعراض الترتيبات الخاصة بعقد الدورة الحادية عشرة لمؤتمر
    12. dispositions à prendre en vue de la Conférence de la paix sur le Moyen-Orient. UN البند ١٢ - الترتيبات الخاصة بمؤتمر السلام المقترح بشأن الشرق اﻷوسط.
    Ce partenariat couvre en partie les modalités de sélection et de participation des représentants des jeunes au programme des jeunes délégués. UN ويدخل من ضمن تلك الشراكة الترتيبات الخاصة باختيار ممثلي الشباب ومشاركتهم في برنامج مندوبي الشباب.
    Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'audit des modalités spéciales en vigueur pour le recrutement de personnel temporaire dans les services linguistiques des quatre principaux UN تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مراجعة الترتيبات الخاصة الحالية التي تنظم تعيين موظفي المساعدة المؤقتة في دوائر اللغات في مراكز العمل الرئيسية الأربعة
    Il est clair que des dispositions spéciales sont nécessaires non seulement à l'égard de certaines catégories de pays, mais aussi en ce qui concerne les matières premières, où une stricte application du dogme du libre-échange pourrait entraîner des problèmes graves. UN وواضح لنا أن الترتيبات الخاصة مطلوبة، لا بالنسبة لفئات خاصة من البلدان فحسب، بل وبالنسبة للسلع اﻷساسية التي تنجم بشأنها مشاكل خطيرة من التطبيق الصارم لمذهب التجارة الحرة.
    Pour tous renseignements et réservations concernant les transmissions par satellite de séquences en direct et de messages publicitaires, s'adresser à l'avance à ce même groupe (bureau CB-058, poste 3.7458). UN وللحصول على المعلومات ولإعداد الترتيبات الخاصة للبث المباشر والإرسال التجاري بالسواتل، ينبغي تقديم الطلبات مسبقا لدى نفــس الوحــدة (الغرفة CB-058، الهاتف الفرعي (3-7458.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus