"الترتيبات الضرورية" - Traduction Arabe en Français

    • les dispositions nécessaires
        
    • les dispositions voulues
        
    • les arrangements nécessaires
        
    • dispositions voulues en vue
        
    • prend les mesures nécessaires
        
    • les dispositions utiles
        
    • aux arrangements concernant l
        
    • main aux arrangements concernant
        
    Soulignant qu’il faut prendre les dispositions nécessaires pour que la Cour pénale internationale devienne opérationnelle et fonctionne de manière efficace, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية،
    Soulignant qu’il faut prendre les dispositions nécessaires pour que la Cour pénale internationale devienne opérationnelle et fonctionne de manière efficace, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية،
    Le Comité a encouragé les États membres à prendre les dispositions nécessaires pour assurer leur mise en œuvre effective au niveau national. UN وشجعت اللجنة الدول الأعضاء على اتخاذ الترتيبات الضرورية لكفالة تنفيذها الفعال على الصعيد الوطني.
    Le Groupe de travail spécial a demandé au secrétariat de prendre les dispositions voulues. UN وطلب فريق العمل التعاوني إلى الأمانة أن تتخذ الترتيبات الضرورية لذلك.
    Le Groupe de travail spécial a demandé au secrétariat de prendre les dispositions voulues. UN وطلب فريق الالتزامات الإضافية إلى الأمانة أن تتخذ الترتيبات الضرورية لذلك.
    Nous demandons donc à ces membres de la communauté internationale de concrétiser leurs promesses, en mettant en place les arrangements nécessaires et le financement qui nous permettront à tous de gérer les problèmes cruciaux de développement durable. UN ولذا، ندعو أولئك الأعضاء من المجتمع الدولي أن يُسبغوا على أقوالهم واقعية، وذلك بتنفيذ الترتيبات الضرورية وتقديم التمويل اللازم اللذين يمكننا بواسطتهما أن نتحكم في المشاكل العويصة للتنمية المستدامة.
    La Commission prendra les dispositions nécessaires pour trouver des locaux similaires à Nouadhibou et à Zouerate. UN وتتخذ اللجنة الترتيبات الضرورية لتوفير أماكن مماثلة في نواديبو وفي زويرات.
    Le (La) Secrétaire exécutif (exécutive) est chargé(e) de prendre toutes les dispositions nécessaires en vue des réunions de la Commission. UN يكون الأمين التنفيذي مسؤولاً عن الترتيبات الضرورية المتخذة للجلسات
    Le (La) Secrétaire exécutif (exécutive) est chargé(e) de prendre toutes les dispositions nécessaires en vue des réunions de la Commission. UN يكون الأمين التنفيذي مسؤولاً عن الترتيبات الضرورية المتخذة للجلسات
    371. les dispositions nécessaires sont prises pour permettre aux personnes handicapées de passer des examens. UN 371- تتخذ الترتيبات الضرورية من أجل تمكين الأشخاص المعوقين من أداء الامتحانات.
    Soulignant qu’il faut prendre les dispositions nécessaires pour que la Cour devienne opérationnelle et fonctionne de manière efficace, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى إجراء الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية،
    De plus, le PNUE prend les dispositions nécessaires pour créer un fonds d'affectation spéciale du CRTC. UN وعلاوة على ذلك، يتخذ البرنامج الترتيبات الضرورية لإنشاء صندوق استئماني خاص بالمركز والشبكة.
    Elle recommande en conséquence au Secrétaire général de prendre les dispositions voulues en vue de la construction d'une telle route. UN ولذلك توصي بأن يتخذ اﻷمين العام الترتيبات الضرورية ﻹقامة هذا الطريق.
    Soulignant qu'il importe de prendre les dispositions voulues pour rendre la Cour pénale internationale opérationnelle, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية،
    Je vous saurais gré de bien vouloir faire en sorte que le Secrétariat prenne toutes les dispositions voulues pour faciliter les travaux de la mission. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بالإيعاز إلى الأمانة العامة باتخاذ جميع الترتيبات الضرورية لتسهيل عمل البعثة.
    Soulignant qu'il importe de prendre les dispositions voulues pour rendre la Cour pénale internationale opérationnelle, UN وإذ تؤكد الحاجة إلى اتخاذ الترتيبات الضرورية لتبدأ المحكمة الجنائية الدولية مهامها لكفالة أداء عملها بفعالية،
    Je vous serais reconnaissant de veiller à ce que le Secrétariat prenne toutes les dispositions voulues pour faciliter la tâche de la mission. Le Président du Conseil de sécurité UN وسيكون من دواعي امتناني إذا ما عملتم على توجيه الأمانة العامة نحو إجراء كل الترتيبات الضرورية بغرض تيسير عمل البعثة.
    De même, nous espérons qu'ils vont inclure dans cette résolution tous les arrangements nécessaires pour le Dialogue de haut sur le financement du développement. UN ونأمل أيضاً أن يتأكدا من أن مشروع القرار يحدد جميع الترتيبات الضرورية للحوار الرفيع المستوى بشأن تمويل التنمية.
    6. Aux termes de l’article 22 de la Convention, la Conférence des Parties approuve son programme d’activités et son budget, y compris ceux de ses organes subsidiaires, et prend les mesures nécessaires pour leur financement. UN ٦- بموجب المادة ٢٢ من الاتفاقية، يوافق مؤتمر اﻷطراف على برنامج وميزانية ﻷنشطته، بما في ذلك برنامج وميزانية لكل من هيئاته الفرعية، ويضع الترتيبات الضرورية من أجل تمويلها.
    15. Demande de nouveau au Secrétaire général de fournir au Comité toute l'assistance nécessaire et de prendre au Secrétariat les dispositions utiles à cette fin; UN " ١٥ - يؤكد من جديد طلبه لﻷمين العام بأن يقدم الى اللجنة كل ما يلزم من مساعدة وأن يتخذ الترتيبات الضرورية في اﻷمانة العامة لهذا الغرض؛
    En novembre 2004, l'AIEA a mis la dernière main aux arrangements concernant l'application à la Hongrie d'une approche des garanties intégrées au niveau de l'État et a commencé à appliquer cette méthode nouvelle. UN ففي تشرين الثاني/نوفمبر 2004، أنهت الوكالة الدولية للطاقة الذرية الترتيبات الضرورية لاعتماد نهج متكامل للضمانات على مستوى الدولة خاص بهنغاريا وشرعت في تنفيذ هذا النهج الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus