Le Conseil a prié également le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour réunir le Groupe à intervalles réguliers. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى اﻷمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لاجتماع الفريق المخصص على فترات منتظمة. |
Les autorités panaméennes ont indiqué que les dispositions nécessaires ont été prises pour éclaircir cette question. | UN | وأشارت سلطات بنما إلى أن الترتيبات اللازمة قد اتخذت للتحقيق في هذه المسألة. |
Les autorités ont pris les dispositions nécessaires même lorsque les demandes étaient faites au dernier moment. | UN | حتى إنّ السلطات اتخذت الترتيبات اللازمة بناءً على طلبات قدّمت في اللحظة الأخيرة. |
Au cas où les parties réagiraient positivement, M. Vance et lord Owen prendraient les dispositions voulues pour que le projet de traité soit signé sans tarder. | UN | وإذا كان رد فعل الطرفين إيجابيا، فسوف يتخذ السيد فانس واللورد أوين الترتيبات اللازمة للتوقيع على مشروع المعاهدة في وقت مبكر. |
Le bureau du Procureur allait prendre des dispositions pour qu'un magistrat ouvre une enquête sur les allégations relatives à Chemmani. | UN | ويتخذ مكتب المدعي العام الترتيبات اللازمة كي يشرع قاضٍ جزئي في إجراء تحقيق في الادعاءات المتعلقة بحادثة تشيماني. |
En outre, le PNUD a pris les dispositions nécessaires pour que le FNUAP puisse avoir accès à ses relevés bancaires par Internet. | UN | وعلاوة على ذلك، اتخذ البرنامج الترتيبات اللازمة لكي يتمكن الصندوق من الوصول إلى البيانات المصرفية عبر شبكة الإنترنت. |
Le Conseil a prié également le Secrétaire général de prendre les dispositions nécessaires pour réunir le Groupe à intervalles réguliers. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى الأمين العام أن يتخذ الترتيبات اللازمة لاجتماع الفريق المخصص على فترات منتظمة. |
Prend les dispositions nécessaires pour chacune des réunions du Comité consultatif; | UN | اتخاذ الترتيبات اللازمة لكل اجتماع من اجتماعات اللجنة الاستشارية؛ |
Si une fonction spéciale doit être mise en jeu, toutes les dispositions nécessaires seront prises afin que le nouveau Tribunal puisse siéger. | UN | وفي حالة ظهور أي مهمة من المهام المخصصة، ستُتخذ جميع الترتيبات اللازمة لعقد جلسة للمحكمة الخاصة للمهام المتبقية. |
Le Conseil a recommandé au Comité administratif de coordination de prendre les dispositions nécessaires pour appliquer le plan et en suivre l'application. | UN | وأوصى المجلس لجنة التنسيق اﻹدارية بأن تتخذ الترتيبات اللازمة لتنفيذ الخطة، بما في ذلك الترتيبات اللازمة لرصد تنفيذها. |
La police est tenue de prendre les dispositions nécessaires pour que les mineurs ne soient pas incarcérés avec des adultes. | UN | وعلى الشرطة واجب اتخاذ الترتيبات اللازمة لتفادي كل اتصال بين المحتجزين اﻷحداث والبالغين. |
La Commission prendra les dispositions voulues pour qu'il soit communiqué au Conseil de sécurité. | UN | وسوف تتخذ اللجنة الترتيبات اللازمة لتقديمه الى مجلس اﻷمن. |
Le Secrétaire général est chargé de prendre toutes les dispositions voulues pour les réunions du Comité et de ses organes subsidiaires. | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لجلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
Le Secrétaire général est chargé de prendre toutes les dispositions voulues pour les réunions du Comité et de ses organes subsidiaires. Information des membres | UN | يكون الأمين العام مسؤولاً عن جميع الترتيبات اللازمة لعقد جلسات اللجنة وهيئاتها الفرعية. |
En outre, il a été décidé que les deux secrétariats prendraient aussi des dispositions pour tenir chaque année des réunions consultatives. | UN | فضلا عن ذلك، جرى الاتفاق على أن تقوم الأمانتان أيضا بعمل الترتيبات اللازمة لعقد اجتماعات تشاورية سنوية. |
Cela ne s'étant pas produit, le Secrétariat a été obligé de rechercher des sources d'approvisionnement en matériel et de prendre des dispositions pour faire transporter celui-ci. | UN | وحيث أن ذلك لم يحدث، فقد طلب إلى اﻷمانة العامة أن تحدد مصادر المعدات وأن تعد الترتيبات اللازمة لنقلها. |
Examen des modalités de financement et de soutien des missions politiques spéciales | UN | استعراض الترتيبات اللازمة لتمويل البعثات السياسية الخاصة ودعمها |
Les organismes des Nations Unies et les organisations intergouvernementales accréditées doivent prendre les mesures nécessaires pour disposer d'un véhicule. | UN | كيانات منظومة الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية المعتمدة مسؤولة عن اتخاذ الترتيبات اللازمة المتعلقة بسياراتها. |
Ils sont convenus d'organiser une réunion préparatoire entre les services chargés de la coordination afin d'examiner les dispositions à prendre en vue de la réunion générale. | UN | واتفقا على عقد اجتماع تحضيري بين أمانتي التنسيق لمناقشة الترتيبات اللازمة للاجتماع العام. |
Nous vous serions obligés de bien vouloir faire distribuer le texte de cette déclaration comme document du Conseil de sécurité. | UN | وسيكون من دواعي امتنانا لو قمتم باتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
les arrangements nécessaires pour le transfert des fonctions judiciaires au Mécanisme sont pratiquement achevés. | UN | وتوشك الترتيبات اللازمة لتسليم المسؤوليات القضائية إلى الآلية على الاكتمال تقريباً. |
L'Organisation internationale pour les migrations prend actuellement des dispositions en vue de leur rapatriement via un pays voisin. | UN | وتضطلع المنظمة الدولية للهجرة بإعداد الترتيبات اللازمة لإعادة هؤلاء الأشخاص إلى أوطانهم، من خلال بلد مجاور. |
Des discussions ont été engagées sur les modalités de démarrage des activités de la Commission et sur la mobilisation d'un appui auprès des partenaires internationaux de développement. | UN | والمناقشات جارية بشأن وضع الترتيبات اللازمة لتبدأ اللجنة عملها وحشد الدعم من شركاء التنمية الدوليين. |
Je vous prierais de bien vouloir prendre les dispositions requises pour faire distribuer le texte du mémorandum susmentionné en tant que document du Conseil de sécurité. | UN | وألتمس منكم اتخاذ الترتيبات اللازمة لنشر نص مذكرة التفاهم المشار إليها آنفا كوثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Je vous prie de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit distribué comme document du Comité préparatoire. | UN | وسوف أكون ممتناً لو أمكن إتخاذ الترتيبات اللازمة لتعميم هذا البيان كوثيقة من وثائق اللجنة التحضيرية. |
Il serait prudent de prendre les dispositions pour faire face à une telle situation, aussi improbable soit-elle. | UN | وعلى الرغم من أن هذا الاحتمال قد لا يكون مرجحا، فإن من الحكمة اتخاذ الترتيبات اللازمة لتوقيه. |