Il sera probablement d'autant plus difficile de continuer à nourrir les sentiments protectionnistes des dernières décennies que les nouveaux arrangements institutionnels s'affermiront. | UN | ومن المرجح أن تزداد صعوبة تأييد اﻷفكار الحمائية، التي كانت ماثلة في العقود اﻷخيرة، مع تطور الزخم الناشئ عن الترتيبات المؤسسية الجديدة. |
Il sera probablement d'autant plus difficile de continuer à nourrir les sentiments des dernières décennies que les nouveaux arrangements institutionnels s'affermiront. | UN | ومن المرجح أن تزداد صعوبة تأييد اﻷفكار الحمائية، التي كانت ماثلة في العقود اﻷخيرة، مع تطور الزخم الناشئ عن الترتيبات المؤسسية الجديدة. |
Il sera probablement d'autant plus difficile de continuer à nourrir les sentiments protectionnistes des dernières décennies que les nouveaux arrangements institutionnels s'affermiront. | UN | ومن المرجح أن تزداد صعوبة تأييد اﻷفكار الحمائية، التي كانت ماثلة في العقود اﻷخيرة، مع تطور الزخم الناشئ عن الترتيبات المؤسسية الجديدة. |
64. Pour appuyer l'application des mesures d'atténuation, les nouveaux dispositifs institutionnels suivants devraient être mis en place: | UN | 64- ومن أجل دعم تنفيذ إجراءات التخفيف، ينبغي وضع الترتيبات المؤسسية الجديدة التالية: |
46. Pour appuyer la mise en œuvre du {cadre} {programme} d'adaptation, {les dispositifs institutionnels en place doivent être renforcés} {et les nouveaux dispositifs institutionnels ci-après devraient être adoptés:} | UN | 46- دعماً لتنفيذ }إطار{ }برنامج{ التكيف، }تُعزّز الترتيبات المؤسسية القائمة{ }وينبغي وضع الترتيبات المؤسسية الجديدة التالية(){: |
nouveaux mécanismes institutionnels aux niveaux mondial et régional | UN | الترتيبات المؤسسية الجديدة على الصعيدين العالمي واﻹقليمي |
85. Il faut prendre, au niveau international, de nouvelles dispositions institutionnelles. | UN | ٨٥ - وهناك حاجة الى إعمال الترتيبات المؤسسية الجديدة على الصعيد العالمي. |
27. Bien que la réunion de Cartagena ne soit pas parvenue à un accord définitif, des progrès notables ont été réalisés en ce qui concerne les nouveaux arrangements institutionnels et le financement du Fonds. | UN | ٢٧ - وقد انتهى اجتماع كرتاخينا دون التوصل إلى اتفاق نهائي ولكن تم إحراز تقدم مهم بشأن الترتيبات المؤسسية الجديدة للمرفق وبشأن تمويله. |
Grâce aux nouveaux arrangements institutionnels énoncés dans la résolution 48/218 B de l'Assemblée générale, les programmes et les ressources humaines et financières sont mieux gérés et la répartition des attributions et des responsabilités est plus transparente. | UN | وقد أتاحت الترتيبات المؤسسية الجديدة التي عرضت في قرار الجمعية العامة ٤٨/٢١٨ باء إدارة أكثر فعالية للبرامج وللموارد البشرية والمالية، وإسناد أكثر شفافية للمسؤوليات والمساءلة. |
Ces nouveaux arrangements institutionnels ont été facilités par le PNUD qui a mis en place des mécanismes d'apprentissage améliorés, tels que de nouveaux programmes d'études en matière d'achats publics et des activités d'apprentissage à l'intention des techniciens du secteur, de la société civile, du secteur privé et des médias. | UN | وحظيت هذه الترتيبات المؤسسية الجديدة بدعم من البرنامج الإنمائي من خلال تحسين آليات التعلم، من قبيل المناهج الجديدة المتصلة بالمشتريات العامة وأنشطة التعلم من أجل العاملين في مجال المشتريات والمجتمع المدني والقطاع الخاص ووسائط الإعلام. |
Il va de soi que cette décision ne devrait pas se limiter aux seuls nouveaux arrangements institutionnels mais aller au-delà et définir de façon stricte ce que l'on peut attendre du Mécanisme mondial compte tenu des ressources prélevées du budget de base et des contributions volontaires mises à sa disposition. | UN | ومن الواضح أن هذا المقرر ينبغي ألا يقتصر على الترتيبات المؤسسية الجديدة فقط بل ينبغي أن يذهب إلى أبعد من ذلك ويحدد بصورة مؤكدة ما يمكن توقعه من الآلية العالمية في ضوء الموارد المتاحة من الميزانية الأساسية والتبرعات. |
Il va de soi que cette décision ne devrait pas se limiter aux seuls nouveaux arrangements institutionnels mais aller au-delà et définir de façon stricte ce que l'on peut attendre du Mécanisme mondial compte tenu des ressources prélevées du budget de base et des contributions volontaires mises à sa disposition. | UN | ومن الواضح أن هذا المقرر ينبغي ألا يقتصر على الترتيبات المؤسسية الجديدة فقط بل ينبغي أن يذهب إلى أبعد من ذلك ويحدد بصورة مؤكدة ما يمكن توقعه من الآلية العالمية في ضوء الموارد المتاحة من الميزانية الأساسية والتبرعات. |
Les Ministres ont affirmé avec force que le système des Nations Unies devait sérieusement examiner la possibilité de mettre en place de nouveaux arrangements institutionnels susceptibles d'assurer la cohérence et la coordination des différentes règles applicables à divers domaines d'activité économique. | UN | 8 - وشدَّد الوزراء على ضرورة قيام منظومة الأمم المتحدة بالتعامل جدياً مع تطبيق الترتيبات المؤسسية الجديدة لتحقيق التماسك والتنسيق بين المجموعات المتميِّزة من القواعد المنطبقة على مختلف مجالات النشاط الاقتصادي. |
Les nouveaux arrangements institutionnels devraient rationaliser l'ensemble du secteur en exerçant un strict contrôle sur les opérations et en s'assurant de l'authenticité des nouvelles sociétés2. | UN | وكان من المتوقع أن تحسن الترتيبات المؤسسية الجديدة من الجاذبية العامة لقطاع بتقديم الاشراف الصارم وضمان ألا تسجل إلا الشركات الصادقة)٢(. |
Certains ont mis l'accent sur les nouvelles lois que leurs pays avaient promulguées pour appliquer le chapitre V de la Convention, les nouveaux accords bilatéraux et multilatéraux qui avaient été conclus, les nouveaux arrangements institutionnels qui avaient été mis en place aux fins du recouvrement d'avoirs et les séminaires et autres manifestations qui avaient été organisés pour développer les connaissances et analyser les affaires. | UN | وسلّط بعض المتكلّمين الضوء على القوانين الجديدة التي سنّتها بلدانهم لتنفيذ الفصل الخامس من الاتفاقية، أو الاتفاقات الثنائية والمتعدّدة الأطراف الجديدة التي أبرمتها، أو الترتيبات المؤسسية الجديدة التي اتُخذت لدعم استرداد الموجودات، أو الحلقات الدراسية وغيرها من الأحداث التي نُظّمت لتنمية المعرفة وتحليل الحالات في هذا الشأن. |
10. (46) Pour appuyer la mise en œuvre du {cadre} {programme} d'adaptation, {les dispositifs institutionnels en place doivent être renforcés} {et les nouveaux dispositifs institutionnels ci-après devraient être adoptés:} | UN | 10- (46) دعماً لتنفيذ }إطار{ }برنامج{ التكيف، }تُعزّز الترتيبات المؤسسية القائمة{ }وينبغي وضع الترتيبات المؤسسية الجديدة التالية(){: |
56. Pour soutenir la mise en œuvre des [mesures] [cadres] [programmes] d'adaptation, [l'appareil institutionnel] [les institutions existant aux niveaux international et régional] [doivent être] [devraient être] renforcés] [et les nouveaux dispositifs institutionnels mentionnés au paragraphe 57 seront à créer] afin notamment: | UN | 56- من أجل دعم تنفيذ [إجراءات] [إطار] [برنامج] التكيف، [يجب] [ينبغي] أن تتعزز [الترتيبات المؤسسية] [المؤسسات] [القائمة] على الصعيـدين الدولي والإقليمي] وينبغي أن تتعزز الترتيبات المؤسسية الجديدة المذكورة في الفقرة 57 أدناه] لعدد من الأهداف من بينها ما يلي:() |
Elle portera sur les nouveaux mécanismes institutionnels et modalités de travail mis en place au siège ainsi que dans les bureaux régionaux et de pays pour déterminer leur contribution aux résultats obtenus à l'échelle du Fonds et en matière de développement. | UN | وسيتناول الترتيبات المؤسسية الجديدة لصندوق الأمم المتحدة للسكان وترتيبات العمل بين المقر والمكاتب الإقليمية والقطرية، من أجل تحقيق النتائج المؤسسية والإنمائية. |
nouveaux mécanismes institutionnels | UN | الترتيبات المؤسسية الجديدة |
Comme suite à la demande du Conseil de sécurité, je soumettrai le moment venu des recommandations sur de nouveaux mécanismes institutionnels visant à améliorer l'efficacité des pouvoirs locaux en déléguant des compétences centrales non réservées aux communautés et pouvoirs locaux du Kosovo. | UN | وكما طلب المجلس، سأعرض في الوقت المناسب التوصيات بشأن الترتيبات المؤسسية الجديدة الممكنة من أجل حكم محلي أكثر فعالية من خلال نقل المسؤوليات المركزية غير المقصورة إلى السلطات والمجتمعات المحلية في كوسوفو. |