Projet de résolution présenté par le Président sur les dispositions transitoires | UN | مشروع قرار مقــدم من الرئيس بشأن الترتيبات المؤقتة |
EXAMEN DU MAINTIEN DES dispositions transitoires VISEES | UN | النظر في الابقاء على الترتيبات المؤقتة المشار إليها |
Rappelant également qu'au paragraphe 13 de ladite résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, | UN | وإذ يشير كذلك إلى أنه في الفقرة 13 من هذا المقرر بشأن الترتيبات المؤقتة قرر مؤتمر المفوضين أن يتوقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف أثناء اجتماعه الأول، |
Il convient également de noter qu'en application des dispositions de la Convention, l'Indonésie a conclu plusieurs accords bilatéraux avec ses voisins portant sur la délimitation des frontières maritimes, notamment un accord sur des dispositions provisoires. | UN | وينبغي اﻹشارة كذلك إلى أن اندونيسيا تنفيذا ﻷحكام الاتفاقية، قد أبرمت اتفاقات ثنائية عديدة مع جيرانها بشأن تعيين الحدود البحرية، بما في ذلك اتفاقية بشأن الترتيبات المؤقتة. |
À cette fin, il est nécessaire que des ressources humaines et financières adéquates soient mobilisées pour soutenir les arrangements intérimaires. | UN | وحتى يتسنى تحقيق ذلك، من الضروري تعبئة الموارد البشرية والمالية الكافية لدعم الترتيبات المؤقتة. |
les arrangements temporaires actuels peuvent être reconduits en attendant d'acquérir une plus grande expérience du fonctionnement du nouveau système. | UN | وقالت إنه يمكن بدلا من ذلك أن تستمر الترتيبات المؤقتة بينما يتم تجميع المزيد من الخبرة بشأن أداء النظام الجديد. |
Elles comprendraient également des options sur la manière dont la Conférence des Parties pourrait gérer de telles dispositions transitoires. | UN | وستشمل المعلومات أيضاً خيارات للكيفية التي يمكن من خلالها لمؤتمر الأطراف أن يدير هذه الترتيبات المؤقتة. |
Maintien des dispositions transitoires visées au paragraphe 3 de l'article 21 de la Convention | UN | الإبقاء على الترتيبات المؤقتة المشار إليها في الفقرة 3 من المادة 21 من الاتفاقية |
dispositions transitoires concernant la Conférence des Parties | UN | الترتيبات المؤقتة المتعلقة بمؤتمر اﻷطراف |
i) Examen du maintien des dispositions transitoires prévues au paragraphe 3 de l'article 21 de la Convention; | UN | `١` النظر في الابقاء على الترتيبات المؤقتة المشار اليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ من الاتفاقية؛ |
Recommandation 9 : Maintien des dispositions transitoires prévues au paragraphe 3 de l'article 21 de la Convention; | UN | التوصية ٩: اﻹبقاء على الترتيبات المؤقتة المشار إليها في الفقرة ٣ من المادة ١٢ من الاتفاقية؛ |
Rappelant qu'au paragraphe 13 de la résolution sur les dispositions provisoires, la Conférence de plénipotentiaires a décidé que la procédure PIC provisoire cesserait de s'appliquer à la date que fixerait la Conférence des Parties à sa première réunion, | UN | إذ يشير بالذكر إلى أن مؤتمر المفوضين قرر في الفقرة 13 من قراره بشأن الترتيبات المؤقتة أن يتم وقف العمل بالإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم في موعد يحدده مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول، |
les dispositions provisoires sont exposées dans la décision et ses annexes. | UN | وترد الترتيبات المؤقتة في المقرر ومرفقاته. |
Le présent rapport porte sur les dispositions provisoires à prendre pour l'Équipe spéciale d'investigation concernant les achats. | UN | يتناول هذا التقرير الترتيبات المؤقتة الخاصة بفرقة العمل المعنية بالمشتريات. |
5. Invite les gouvernements ainsi que les organisations non gouvernementales et intergouvernementales à verser les ressources financières nécessaires à l'application des dispositions provisoires jusqu'à la première réunion de la Conférence des Parties; | UN | 5 - يناشد الحكومات وكذلك المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية النظر في توفير الموارد المالية الكافية التي تلزم لتنفيذ الترتيبات المؤقتة للاتفاقية وذلك قبل انعقاد مؤتمر الأطراف الأول؛ |
arrangements intérimaires en vue de l'exercice de l'autorité en attendant l'entrée en fonctions du Greffier | UN | الترتيبات المؤقتة لممارسة السلطة ريثما يتبوأ المسجل منصبه |
J'ai demandé à mon Représentant spécial de rassurer les autorités de Pristina en leur précisant que les arrangements temporaires énoncés dans le présent rapport feraient l'objet en permanence de consultations et de réunions de coordination. | UN | وقد طلبت من ممثلي الخاص أن يطمئن السلطات في بريشتينا إلى أنه سيجري تنفيذ الترتيبات المؤقتة المبينة في هذا التقرير على أساس التشاور والتنسيق المستمرين. |
Une partie seulement - les Serbes de Bosnie - n'a toujours pas signé la carte des provinces ni l'accord relatif aux dispositions intérimaires. | UN | ولم يتخلف عن التوقيع حتى اﻵن على خريطة المقاطعات والاتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة سوى طرف واحد هو الصرب البوسنيون. |
Les dépenses pour le maintien des arrangements temporaires relatifs à l'administration de la justice ont été absorbées dans le cadre des crédits révisés ouverts au titre des chapitres 1, 8 et 28C du budget. | UN | واستُوعبت الاحتياجات المتعلقة باستمرار الترتيبات المؤقتة المتصلة بإقامة العدل في الأمم المتحدة في إطار الاعتماد المنقح للأبواب 1، و 8 و 28 جيم من الميزانية. |
Se félicitant de l'Accord définissant les arrangements provisoires applicables en Afghanistan en attendant le rétablissement d'institutions étatiques permanentes, signé à Bonn (Allemagne) le 5 décembre 2001, | UN | وإذ يرحب بالاتفاق المبرم بشأن الترتيبات المؤقتة في أفغانستان لحين إعادة إنشاء مؤسسات حكومية دائمة، الموقّع في بون بألمانيا في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001()، |
En continuant de travailler en étroite collaboration étroite avec la FISNUA, l'Envoyé spécial encourage les parties à promouvoir l'application de l'accord relatif aux arrangements provisoires concernant la zone d'Abyei. | UN | وإلى جانب مواصلة التعاون الوثيق مع قوة الأمم المتحدة الأمنية المؤقتة لأبيي، يعمل المبعوث الخاص على إشراك الطرفين في إعطاء دفع لتنفيذ الاتفاق بشأن الترتيبات المؤقتة المتعلقة بمنطقة أبيي. |
Le transfert temporaire de la MINUEE hors de l'Érythrée et le maintien de ses effectifs actuels en Éthiopie seraient prorogés à titre de dispositif intérimaire. | UN | وستظل الترتيبات المؤقتة لنقل البعثة من إريتريا وعمليات النشر الحالية للبعثة في إثيوبيا قائمة، كترتيب مؤقت. |
Il a souligné que deux questions non résolues continuaient de peser lourdement sur les relations entre le Soudan et le Soudan du Sud : le conflit agitant les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu et le retard accumulé dans la mise en œuvre des arrangements provisoires concernant Abyei ainsi que dans la définition du statut définitif d'Abyei. | UN | وشدد في الوقت نفسه على أن ثمة مسألتين معلقتين تؤثران تأثيرا قويا في العلاقات بين السودان وجنوب السودان، وهما النزاع الدائر في جنوب كردفان والنيل الأزرق، والتأخر في تنفيذ الترتيبات المؤقتة لتسوية الوضع النهائي لأبيي وإحراز تقدم في هذا الصدد. |
B. Maintien des arrangements transitoires jusqu'au 31 décembre 1998 | UN | باء - مواصلة الترتيبات المؤقتة حتى ١٣ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ |