"الترتيبات المتخذة" - Traduction Arabe en Français

    • dispositions prises
        
    • les arrangements pris
        
    • dispositions à prendre
        
    • des arrangements
        
    • Arrangements adoptés
        
    • arrangements concernant
        
    Le Groupe de travail examinera les dispositions prises en vue de la quatrième session de la Conférence, qui devrait avoir lieu fin 2015. UN وسينظر الفريق العامل في الترتيبات المتخذة لعقد الدورة الرابعة للمؤتمر التي يخطط مبدئياً لعقدها في أواخر عام 2015.
    dispositions prises par le Secrétariat pour l'Assemblée générale 20 UN الترتيبات المتخذة من الأمانة العامة لأغراض دورة الجمعية العامة
    Ces mesures relèvent de quatre catégories : dispositions prises avant le départ, moyens de transport, mesures de secours et réadaptation. UN وتقع هذه التدابير في إطار أربع فئات: الترتيبات المتخذة قبل الرحيل والمواصلات وتدابير اﻹغاثة و التأهيل.
    Le Conseil a examiné, sur la base des éléments d'information rassemblés par le secrétariat, les arrangements pris pour s'assurer que les versements au Fonds d'indemnisation aient bien lieu. UN وناقش المجلس الترتيبات المتخذة لضمان تسديد المبالغ المدفوعة إلى صندوق التعويضات في ضوء المعلومات التي قدمتها الأمانة.
    Il s'agit des dispositions à prendre pour un contrôle minutieux des chargements de substances avant leur destruction. UN الاختبار والتحقق ويشير هذا إلى الترتيبات المتخذة للفحص الدقيق لشحنات المواد المستنفدة للأوزون قبل تدميرها.
    Absence de plaintes de la part de Parties au sujet des arrangements concernant l'organisation des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires UN عدم تقديم شكاوى من الأطراف فيما يخص الترتيبات المتخذة لتنظيم دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    Nombre de plaintes de la part des Parties au sujet des dispositions prises pour l'organisation des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. UN عدد الشكاوى المقدمة من الأطراف فيما يخص الترتيبات المتخذة لتنظيم دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    Mesure dans laquelle les dispositions prises pour l'organisation des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires s'améliorent. UN مدى تحسن الترتيبات المتخذة لتنظيم دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    Le Président croit comprendre que la Conférence souhaite adopter les dispositions prises pour pourvoir aux coûts de la Conférence. UN وقال بأنه يرى أن المؤتمر يود أن يعتمد الترتيبات المتخذة للوفاء بتكاليف المؤتمر.
    Au cours des prochaines sessions des organes subsidiaires, la délégation japonaise présentera un exposé sur les dispositions prises en vue de la tenue de la session. UN وسيقدم وفد اليابان عرضاً حول الترتيبات المتخذة لعقد الدورة خلال الدورتين القادمتين للهيئتين الفرعيتين.
    Notant avec satisfaction les dispositions prises pour permettre aux habitants des îles Turques et Caïques d'avoir accès à l'enseignement universitaire, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح الترتيبات المتخذة لجعل التعليم الجامعي في متناول سكان جزر تركس وكايكوس،
    On trouvera résumées ci-après les dispositions prises à cet effet au Secrétariat : UN ويمكن إيجاز الترتيبات المتخذة في اﻷمانة العامة على النحو التالي:
    Observations positives des Parties sur les dispositions prises. UN :: تعقيبات إيجابية من الأطراف بشأن الترتيبات المتخذة
    Observations positives des Parties sur les dispositions prises UN تعقيبات إيجابية من الأطراف بشأن الترتيبات المتخذة
    Mesure dans laquelle les dispositions prises pour l'organisation des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires s'améliorent UN مدى تحسن الترتيبات المتخذة لتنظيم دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    Nombre de plaintes de la part des Parties au sujet des dispositions prises pour l'organisation des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires. UN عدد الشكاوى المقدمة من الأطراف فيما يخص الترتيبات المتخذة لتنظيم دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية.
    Le Conseil a examiné, sur la base d'une note d'information établie par le secrétariat, les arrangements pris pour s'assurer que les versements au Fonds d'indemnisation aient bien lieu. UN وناقش المجلس الترتيبات المتخذة لضمان أن تسدد في صندوق التعويضات المبالغ المدفوعة في ضوء مذكرة المعلومات التي أعدتها الأمانة.
    8. Déclare également que les arrangements pris en vertu de la présente résolution demeureront en vigueur jusqu'à ce qu'aient été mises en oeuvre les dispositions relatives à la cessation des hostilités, à la séparation des forces et au contrôle des armes lourdes, envisagées dans le plan de paix pour la République de Bosnie-Herzégovine; UN ٨ - يعلن أيضا أن الترتيبات المتخذة عملا بهذا القرار ستظل قائمة الى أن يتم تنفيذ اﻷحكام المتعلقة بوقف اﻷعمال العدائية وفصل القوات والاشراف على اﻷسلحة الثقيلة على النحو المتوخى في خطة السلم للبوسنة والهرسك؛
    A. dispositions à prendre en vue des sessions UN الف ـ الترتيبات المتخذة للــدورات المقبلــة للجنــة
    Absence de plaintes de la part des Parties au sujet des arrangements pour l'organisation des sessions de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires UN عدم تقديم شكاوى من الأطراف فيما يخص الترتيبات المتخذة لتنظيم دورات مؤتمر الأطراف وهيئاته الفرعية
    4.2 Arrangements adoptés le 28 mars 1996 (S/PRST/1996/13) UN ٤-٢ الترتيبات المتخذة في ٢٨ آذار/مارس ١٩٩٦ (S/PRST/1996/13)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus