| Il peut être nécessaire d'envisager l'instauration de mécanismes garantissant le respect des arrangements et accords bilatéraux, régionaux et sous-régionaux eux-mêmes. | UN | ويجب النظر في وضع آليات لضمان انفاذ الترتيبات والاتفاقات الثنائية والاقليمية ودون الاقليمية نفسها. |
| V. arrangements et accords INTERNATIONAUX, REGIONAUX ET BILATERAUX | UN | الترتيبات والاتفاقات الدولية واﻹقليمية والثنائية المتصلة بالشركات عبر الوطنية |
| arrangements et accords INTERNATIONAUX, REGIONAUX ET BILATERAUX | UN | الترتيبات والاتفاقات الدولية واﻹقليمية والثنائية |
| ♦ Les États-Unis ont mis en place un vaste réseau d'arrangements et d'accords internationaux de coopération qui permet aux autorités de police d'échanger des informations, des renseignements et des preuves concernant le trafic d'armes de destruction massive. | UN | للولايات المتحدة شبكة واسعة جدا من الترتيبات والاتفاقات التعاونية التي تمكن سلطات إنفاذ القانون من تبادل المعلومات والاستخبارات والأدلة المتعلقة بالاتجار بأسلحة الدمار الشامل. |
| 7. Renforcer la coopération afin de prévenir et réprimer plus efficacement le terrorisme, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité de l'ONU; | UN | 7 - تعزيز التعاون لمنع الإرهاب ومكافحته بمزيد من الفعالية، خاصة عن طريق الترتيبات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، وفقا للأحكام ذات الصلة من قرار مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة 1373 (2001)؛ |
| a) Services consultatifs. Fourniture de conseils sur les instruments politiques à mettre en place pour élaborer et appliquer des arrangements et des accords bilatéraux, régionaux et internationaux, harmoniser les systèmes d'information sur les investissements étrangers directs, et réaliser des études sur l'expérience des pays et les normes de comptabilité et d'informations comptables; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - إسداء المشورة في مجال السياسات فيما يتعلق بوضع وتنفيذ الترتيبات والاتفاقات الثنائية والاقليمية والدولية، والمواءمة بين نظم الابلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وإعداد دراسات عن خبرات البلدان ومعايير المحاسبة والابلاغ؛ |
| arrangements et accords INTERNATIONAUX, REGIONAUX ET | UN | الترتيبات والاتفاقات الدولية واﻹقليمية والثنائية |
| iii) Développement et amélioration des mécanismes institutionnels aux niveaux national, bilatéral et sousrégional pour le suivi de la mise en œuvre des arrangements et accords relatifs au transit. | UN | `3` وزيادة تطوير وتحسين الآليات المؤسسية على الصعد الوطني والثنائي ودون الإقليمي لرصد تنفيذ الترتيبات والاتفاقات المتفق عليها في مجال المرور العابر. |
| Ce renforcement pourrait développer la transparence et la confiance sur la base des arrangements et accords existants. | UN | فتوطيد هذه المتطلبات من شأنه تعزيز الشفافية وبناء الثقة على أساس الترتيبات والاتفاقات القائمة. |
| En bref, ces arrangements et accords ne peuvent avoir pour effet que des dettes contractées avant le 2 août 1990 donnent lieu à indemnisation. | UN | وبإيجاز، فإن هذه الترتيبات والاتفاقات لا يمكن أن تسفر عن جعل الديون الناشئة قبل ٢ آب/أغسطس ٠٩٩١ قابلة للتعويض. |
| En ce sens, la Convention facilite l'harmonisation des arrangements et accords bilatéraux et multilatéraux. | UN | وعلى هذا النحو، تؤدِّي الاتفاقية دوراً مفيداً في تسهيل مناسقة الترتيبات والاتفاقات الثنائية والمتعدِّدة الأطراف. |
| 6. arrangements et accords internationaux, régionaux et bilatéraux relatifs aux sociétés transnationales. | UN | ٦ - الترتيبات والاتفاقات الدولية والاقليمية والثنائية المتصلة بالشركات عبر الوطنية |
| 6. arrangements et accords internationaux, régionaux et bilatéraux relatifs aux sociétés transnationales | UN | ٦ - الترتيبات والاتفاقات الدولية والاقليمية والثنائية المتصلة بالشركات عبر الوطنية |
| arrangements et accords INTERNATIONAUX, REGIONAUX ET BILATERAUX RELATIFS AUX SOCIETES TRANSNATIONALES | UN | الفصل ___ - الترتيبات والاتفاقات الدولية واﻹقليمية والثنائية المتصلة بالشركات عبر الوطنية |
| Si l'on veut que le TNP reste la pierre angulaire du régime de non—prolifération et que les promesses dont il était porteur se réalisent, il faut absolument le compléter par un nouvel ensemble d'arrangements et accords multilatéraux. | UN | وإذا كان لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أن تظل حجر الزاوية لنظام عمل الانتشار فيما يتعلق بالوفاء بوعودها فيجب بالضرورة أن تستكمل بشبكة أخرى من الترتيبات والاتفاقات المتعددة الأطراف. |
| Elle s'est en outre entretenue de questions juridiques générales se rapportant au sujet avec des conseils du Bureau des affaires juridiques du Secrétariat et a reçu l'aide de ce dernier, s'agissant en particulier d'arrangements et d'accords sur la confidentialité. | UN | وناقشت أمينة المظالم أيضا المسائل القانونية العامة ذات الصلة مع المحامين في مكتب الأمم المتحدة للشؤون القانونية في الأمانة العامة، وتلقت مساعدة من هذا المكتب، وبخاصة فيما يتعلق بسرية الترتيبات والاتفاقات. |
| b) D'accroître sa collaboration, notamment dans le cadre d'arrangements et d'accords bilatéraux, avec les pays voisins concernés pour veiller à ce que les enfants qui cherchent à quitter le Mozambique et à passer dans ces pays soient traités d'une manière pleinement conforme aux dispositions de la Convention. | UN | (ب) تحسين سبل التعاون مع البلدان المجاورة المعنية، مثلاً عن طريق الترتيبات والاتفاقات المتعددة الأطراف، لضمان معاملة الأطفال الذين يحاولون عبور موزامبيق أو مغادرتها إلى تلك البلدان في إطار الاحترام الكامل لأحكام الاتفاقية. الأطفال في النـزاعات المسلحة |
| Demandons aux États membres de l'Autorité de coopérer, notamment dans le cadre d'arrangements et d'accords bilatéraux et multilatéraux, en vue de prévenir et de réprimer les attaques terroristes et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes, conformément aux dispositions pertinentes de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité; | UN | نناشد الدول الأعضاء في الهيئة التعاون، وخاصة من خلال الترتيبات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مرتكبي مثل هذه الأعمال، وفقا لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)؛ |
| Au paragraphe 3 c), il est demandé aux États de coopérer, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, afin de prévenir et de réprimer les actes de terrorisme, et de prendre des mesures contre les auteurs de tels actes. | UN | 3 - ويلاحَظ أن الفقرة الفرعية 3 (ج) تدعو الدول إلى التعاون، لا سيما من خلال الترتيبات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، لمنع وقمع الهجمات الإرهابية واتخاذ إجراءات ضد مقترفي تلك الأعمال. |
| Soulignons que les États participants doivent coopérer, en particulier dans le cadre d'accords et d'arrangements bilatéraux et multilatéraux, afin de prévenir et de réprimer les attaques terroristes et de prendre d'urgence des mesures contre les auteurs de tels actes, l'objectif étant de développer une culture de rejet total du terrorisme sous toutes ses formes; | UN | 12 - نُشدد على ضرورة التعاون، لا سيما عن طريق الترتيبات والاتفاقات الثنائية والمتعددة الأطراف، لمنع الهجمات الإرهابية وقمعها، وعلى ضرورة اتخاذ إجراءات عاجلة ضد الجناة بهدف إيجاد ثقافة تقوم على عدم التسامح مع الإرهاب بكافة أشكاله؛ |
| a) Services consultatifs. Fourniture de conseils sur les instruments politiques à mettre en place pour élaborer et appliquer des arrangements et des accords bilatéraux, régionaux et internationaux, harmoniser les systèmes d'information sur les investissements étrangers directs, et réaliser des études sur l'expérience des pays et les normes de comptabilité et d'informations comptables; | UN | )أ( الخدمات الاستشارية - إسداء المشورة في مجال السياسات فيما يتعلق بوضع وتنفيذ الترتيبات والاتفاقات الثنائية والاقليمية والدولية، والمواءمة بين نظم الابلاغ عن الاستثمار اﻷجنبي المباشر، وإعداد دراسات عن خبرات البلدان ومعايير المحاسبة والابلاغ؛ |
| Comme indiqué au paragraphe 10 ci-dessus, des progrès ont été accomplis au cours de la période considérée quant à la conclusion de nouveaux arrangements ou accords, notamment avec l'entrée en vigueur de l'accord officiel avec l'Autriche. | UN | ومثلما يرد في الفقرة 10 أعلاه، أحرز بعض التقدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حيث الترتيبات والاتفاقات الإضافية، بما في ذلك بدء نفاذ الاتفاق الرسمي مع النمسا. |