Le Groupe des travaux contractuels de traduction est équipé pour communiquer par voie électronique avec les agents contractuels. | UN | ووحدة الترجمة التحريرية التعاقدية مجهزة بوسائل الاتصال اﻹلكتروني بالمتعاقدين. |
Groupe des travaux contractuels de traduction | UN | وحدة الترجمة التحريرية التعاقدية |
Groupe des travaux contractuels de traduction | UN | قسم الترجمة التحريرية التعاقدية |
services contractuels de traduction | UN | خدمات الترجمة التحريرية التعاقدية ١٠,٠ |
Au paragraphe 10 de la section V de sa résolution 67/237, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-huitième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités. | UN | أولا-119 وفي الفقرة 10 من الجزء الخامس من قرار الجمعية العامة 67/237، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يقدم إليها تقريرا في دورتها الثامنة والستين عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية. |
D'après les prévisions, la part des travaux de traduction contractuels est appelée à augmenter à Vienne, passant de 27,5 % en 2008-2009 à 30 % en 2010-2011, alors qu'elle devrait baisser à Genève et à New York de 16 % à 15 % et de 23 % à 21 % respectivement. | UN | وفي حين يُتوقع ارتفاع نسبة الترجمة التحريرية التعاقدية في فيينا من 27.5 في المائة في الفترة 2008-2009 إلى 30 في المائة في الفترة 2010-2011، فمن المتوقع أن تنخفض هذه النسبة في جنيف ونيويورك من 16 في المائة إلى 15 في المائة في الفترة 2008-2009 ومن 23 إلى 21 في المائة في الفترة 2010-2011. |
La gamme de documents confiés aux services de traduction contractuelle sera élargie et le contrôle qualité de la production sera assuré de manière plus systématique. | UN | وسيستمر الاعتماد على الترجمة التحريرية التعاقدية مع توسيع نطاق المواد المجهزة بهذه الطريقة واستخدام إجراءات مراقبة النوعية بصورة أكثر انتظاما. |
a Non compris les travaux contractuels de traduction. | UN | )أ( باستثناء الترجمة التحريرية التعاقدية. |
TABLEAU 25E.19. travaux contractuels de traduction : VOLUME DE TRAVAIL ET MONTANT DES DEPENSES, PAR LANGUEa | UN | الجدول ٢٥ هاء - ١٩ - الترجمة التحريرية التعاقدية: حجم العمل والنفقات حسب اللغة)أ( |
b) Reclassement de P-4 à P-5 du poste de chef du Groupe de la traduction contractuelle, qui est chargé de veiller à l'efficacité et à la rentabilité des travaux contractuels de traduction. | UN | )ب( إعادة التصنيف من الرتبة ف-٤ إلى الرتبة ف-٥ لوظيفة رئيس وحدة الترجمة التحريرية التعاقدية، المسؤول عن كفالة استخدام الترجمة التحريرية التعاقدية بكفاءة وفعالية من حيث التكلفة. |
i) Traduction des documents destinés aux organes délibérants et d'autres documents à partir des six langues officielles de l'Organisation et dans ces langues; traduction de certains documents en allemand et services connexes, le financement provenant de fonds extrabudgétaires; organisation des travaux contractuels de traduction et de traitement de texte; | UN | `1 ' ترجمة وثائق الهيئات التداولية وغيرها من المواد من اللغات الرسمية الست للمنظمة وإليها؛ وترجمة بعض الوثائق إلى اللغة الألمانية وما يتصل بذلك من خدمات باستخدام الموارد الخارجة عن الميزانية؛ ووضع الترتيبات اللازمة المتعلقة بخدمات الترجمة التحريرية التعاقدية وتجهيز النصوص؛ |
d) travaux contractuels de traduction financés par d’autres bureaux | UN | )د( الترجمة التحريرية التعاقدية الممولة من مكاتب أخرى |
d) travaux contractuels de traduction financés par d’autres bureaux | UN | )د( الترجمة التحريرية التعاقدية الممولة من مكاتب أخرى |
L'augmentation de 200 00 dollars prévue au titre de celles-ci correspond à l'accroissement attendu des services contractuels de traduction. | UN | وستغطي الزيادة البالغ مقدارها 000 200 دولار تحت بند الاحتياجات من غير الوظائف والزيادة المتوقعة في حجم الترجمة التحريرية التعاقدية. |
Les travaux concernant les publications n’ont repris qu’au début de 1997, ce qui explique la différence entre les produits programmés et les chiffres effectifs pour les services contractuels de traduction et de traitement de texte. | UN | ولم يستأنف العمل في المنشورات إلا في أوائل عام ١٩٩٧. وهذا يفسر الفرق بين النواتج المبرمجة والنواتج الفعلية في بندي الترجمة التحريرية التعاقدية وتجهيز النصوص التعاقدي. |
24.54 Le montant prévu (148 600 dollars), qui correspond à la base de ressources, permettra de financer le coût des services contractuels de traduction des matériaux d'information produits dans le cadre du programme. | UN | ٢٤-٥٤ يقترح اعتماد قدره ٦٠٠ ١٤٨ دولار، على مستوى أساس المواصلة، لتغطية تكلفة الترجمة التحريرية التعاقدية والطباعة الخارجية لمواد إعلامية ستصدر في إطار البرنامج. |
10. Prie le Secrétaire général de lui rendre compte à sa soixante-septième session de l'expérience acquise dans les principaux centres de conférence en matière de contrôle de la qualité des travaux de traduction sous-traités, des enseignements qui en auront été tirés et des pratiques optimales qui s'en seront dégagées, en indiquant notamment le nombre et la classe des postes nécessaires pour cette tâche ; | UN | 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين تقريرا عن الخبرة المكتسبة والدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مراكز العمل الرئيسية في مجال أداء مهام مراقبة نوعية الترجمة التحريرية التعاقدية يتضمن الإفادة عن الاحتياجات المتصلة بعدد الموظفين اللازم لأداء هذه المهمة والرتب الملائمة لذلك؛ |
La gamme de documents confiés aux services de traduction contractuelle sera élargie et le contrôle qualité de la production sera assuré de manière plus systématique. | UN | وسيستمر الاعتماد على الترجمة التحريرية التعاقدية مع توسيع نطاق المواد المجهزة بهذه الطريقة واستخدام إجراءات مراقبة النوعية بصورة أكثر انتظاما. |
Une augmentation de 377 800 dollars est demandée à ce titre; | UN | وتقترح زيادة بمبلغ ٨٠٠ ٣٧٧ دولار ﻷغراض الترجمة التحريرية التعاقدية وتصحيح التجارب المطبعية. |
L’augmentation proposée tient au fait qu’il s’est confirmé au cours des périodes précédentes qu’à condition d’assurer un contrôle de qualité adéquat, on peut confier à des traducteurs extérieurs 25 à 30 % du volume total des textes à traduire, une solution qui s’avère également être la plus économique. | UN | وتستند الزيادة المقترحة إلى الخبرة اﻹيجابية المستفادة خلال الفترات السابقة التي أكدت أنه من الممكن عندما تتوافر ضوابط مراقبة الجودة اﻹبقاء على الترجمة التحريرية التعاقدية عند مستوى يتراوح بين ٥٢ و ٠٣ في المائة من حجم العمل الكلي للترجمة التحريرية مع الحرص على التثبت من أنها أكثر النهج فعالية من حيث التكلفة. |
Aussi, le Comité recommande-t-il que le Département étudie toutes les solutions possibles en matière de contrôle de la qualité des traductions contractuelles et qu'il en rende compte à l'Assemblée générale à sa soixante-troisième session. | UN | وتوصي اللجنة بناء على ذلك بأن تستكشف الإدارة جميع الخيارات الممكنة لمراقبة جودة الترجمة التحريرية التعاقدية وأن تقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين. |
Remplacer les mots < < permettra de mieux assurer la qualité des services de traduction contractuels, qui seront développés > > par : < < permettra de mieux assurer la qualité des services de traduction, y compris des services contractuels > > . | UN | يستعاض عن عبارة " توفير مراقبة أفضل لنوعية خدمات الترجمة التحريرية التعاقدية المستعان بها على نحو أوسع نطاقا " بعبارة " توفير مراقبة أفضل لنوعية خدمات الترجمة التحريرية، بما في ذلك الخدمات التعاقدية " . |