Le Président Koutchma (parle en ukrainien; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Les cinq années qui se sont écoulées depuis la Conférence de Rio de Janeiro ont prouvé la valeur historique et pratique des décisions qui ont été prises. | UN | الرئيس )تكلم باﻷوكرانية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: إن السنوات الخمس التي انقضت على عقد مؤتمر ريو دي جانيرو قد برهنت على القيمة التاريخية والعملية للقرارات المتخذة هناك. |
M. Basesgioğlu (Turquie) (parle en turc; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Je suis très heureux de prendre part à cet examen des politiques et des tendances mondiales en matière de lutte contre les stupéfiants et les substances psychotropes. | UN | السيد باشسجي أوغلو )تركيا( )تكلﱠم بالتركية(؛ الترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: يسعدني جدا أن أشارك في هذا الاستعراض للسياسات والاتجاهات العالمية المتعلقة بالمخدرات والمؤثرات العقلية. |
M. Levy (Israël) (parle en hébreu, interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Je tiens tout d'abord à vous féliciter, Monsieur le Président, pour votre élection à l'unanimité au poste de Président de la cinquante-deuxième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. | UN | السيد ليفي )إسرائيل( )تكلم بالعبرية؛ الترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: أود أن أبدأ بتهنئة الرئيس على انتخابه باﻹجماع لرئاسة الجمعية العامة في دورتها الثانية والخمسين. |
M. Gatti (Saint-Marin) (parle en italien; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Monsieur le Président, c'est pour moi un honneur que de vous féliciter pour votre élection, et je puis vous assurer de la totale coopération de la délégation de Saint-Marin. | UN | السيد غاتي )ســان مارينو( )تكلم باﻹيطاليــة؛ الترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: يشرفني أن أهنئكم، سيدي الرئيس، على انتخابكم وأن أؤكد لكم كامل تعاون وفد سان مارينو. |
M. Hashimoto (Japon) (parle en japonais; interprétation à partir du texte anglais fourni par la délégation) : Je me félicite de l'occasion qui m'est donnée aujourd'hui de présenter mes vues. | UN | السيد هاشيموتو )اليابان( )تكلم باليابانية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أود أن أعرب عن عميق امتناني لاعطائي هذه الفرصة لعرض آرائي اليوم. |
Le Président Seyed Khatami (parle en persan; interprétation à partir de l'interprétation en anglais assurée par la délégation) : La lumière de l'existence humaine est allumée par l'aspiration de l'homme au salut. | UN | الرئيس سيد خاتمي )تكلم بالفارسية، الترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: إن ضوء التجربة اﻹنسانية يتوهج بفضل توق اﻹنسان الى الخلاص. |
M. Kinkel (Allemagne) (parle en allemand; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Je vous félicite, Monsieur le Président, d'avoir accédé à cette haute fonction. | UN | السيد كينكل )ألمانيا( )تكلم باﻷلمانية الترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: سيدي الرئيس، أهنئكم على توليكم منصبكم الرفيع الشأن. |
Le Président Monteiro (parle en portugais; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Je voudrais vous féliciter, Monsieur le Président, de votre élection au poste de Président de l'Assemblée générale à la présente session. | UN | الرئيس مونتيرو )تكلم بالبرتغالية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أود أن أتقدم لك، سيدي، بالتهاني لانتخابك رئيسا لهذه الدورة للجمعية العامة. |
M. Kinkel (Allemagne) (parle en allemand; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Veuillez accepter mes plus chaleureuses félicitations, Monsieur le Président, pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. | UN | السيد كنكل )المانيا( )تكلم باﻷلمانية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أرجو أن تقبلوا تهانئى الصادقة، سيدي، بمناسبة انتخابكم رئيسا للجمعية العامة في دورتها الثامنة واﻷربعين. |
Le Président Kuchma (parle ukrainien; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Parlant de la plus noble tribune de la planète, j'éprouve un sentiment de fierté, de reconnaissance et d'espoir. | UN | الرئيس كوتشما )تكلم باﻷوكرانية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أشعر بالفخر والامتنان واﻷمل وأنا أتكلم من فوق أسمى منبر فوق ظهر اﻷرض. |
Le Président Soares (parle en portugais; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : C'est un honneur de participer à cette séance historique présidée par mon illustre compatriote, Diogo Freitas do Amaral. | UN | الرئيس سواريز: تكلم بالبرتغالية، )الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: من دواعي الشرف أن أشارك في هذه الدورة التاريخية التي يرأسها مواطني الشهير، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال. |
Le Président par intérim Andov (parle en macédonien; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : L'allocution que devait faire aujourd'hui mon pays devant cette éminente Assemblée mondiale aurait dû être prononcée par le Président de la République de Macédoine, M. Kiro Gligorov. | UN | الرئيس بالنيابة أندوف )تكلم بالمقدونية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: كان المفروض أن يلقي رئيس جمهورية مقدونيا، كيرو غليغوروف، خطـــاب بلدي أمام هذا التجمع العالمي المرموق. |
M. Lampreia (Brésil) (parle en portugais; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Monsieur le Président, c'est avec un grand plaisir que j'ai recours à notre langue commune pour vous féliciter de votre élection. | UN | السيد لامبريا )البرازيل( )تكلم بالبرتغالية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: يسرني عظيم السرور أن أستخدم لغتنا المشتركة، سيدي، ﻷهنئكم على انتخابكم. |
M. Gatti (République de Saint-Marin) (parle en italien; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Qu'il me soit permis de commencer mon allocution par une remarque personnelle. | UN | السيد غاتي )جمهورية سان مارينو( )تكلم بالايطالية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: اسمحوا لي أن أبدأ كلمتي بملاحظة شخصية. |
Le Président Scalfaro (parle en italien; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Je suis bien conscient que si cette Assemblée, qui permet au monde entier d'y faire entendre sa voix, s'est réunie à cette occasion, c'est pour donner au Président de la République italienne le très grand honneur d'y prendre la parole, honneur vivement ressenti. | UN | الرئيس سكالفارو )تكلم بالايطالية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أعرف حق المعرفة أن هذه الجمعية التي تتكلم باسم العالم أجمع، قد اجتمعت في هذه المناسبة لتخلع على رئيس جمهورية ايطاليا الشرف الرفيع الذي يشعر به من كل أعماقه، شرف مخاطبتها. |
M. Rydlewski (Pologne) (parle en polonais; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : L'expérience de la Pologne, en pleine transformation sociale, économique et politique, confirme clairement l'importance des questions débattues actuellement à l'Assemblée générale. | UN | السيد ريدلوسكي )بولندا( )تكلم بالبولونية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: إن تجربة بولندا في أثناء تحولهـــا الاجتماعـــي والاقتصـادي والسياسي تؤكد بوضوح أهمية المسائل التي تجري مناقشتها في الجلسات الحالية للجمعية العامة. |
Le Président (L'orateur parle en malaisien; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation de la Malaisie) : Je suis véritablement heureux et reconnaissant de la confiance dont les membres des délégations m'ont honoré en me donnant pour mandat de présider les travaux de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies à sa cinquante et unième session. | UN | الرئيس: )تكلم بالماليزية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: إنني مقدر وممتن حقا للثقة التي أولاني إياها أعضاء الوفود بمنحي ولاية رئاسة الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الحادية والخمسين. |
M. Lopes (Cap-Vert) (parle en portugais; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : C'est avec grand plaisir que je vous exprime, Monsieur le Président, mes félicitations à l'occasion de votre élection à la présidence de cette session de l'Assemblée générale. | UN | السيد لوبير )الرأس اﻷخضر( )الكلمة بالبرتغالية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: من دواعي سروري العظيم سيدي الرئيس، أن أتوجه إليكم بتهانئي على انتخابكم لتوجيه أعمال الجمعية العامة في هذه الدورة. |
La cheikh Hasina (Bangladesh) (parle en bengali; interprétation à partir d'un texte anglais fourni par la délégation) : Je vous apporte, Monsieur le Président, ainsi qu'aux représentants de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies les salutations et les bons voeux du peuple du Bangladesh. | UN | الشيخة حسينا )بنغلاديش( )تكلمت بالبنغالية؛ الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: أتقدم إليكم، سيدي، وإلى الممثلين لدى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة في دورتها الحادية والخمسين، بتحيات شعب بنغلاديش وأطيب تمنياته. |
Le Président Cardoso (parle en portugais; interprétation à partir du texte anglais fourni par la délégation) : Le Brésil est venu à cette session extraordinaire de l'Assemblée générale pour déclarer sa volonté de demeurer au premier plan du processus qui a conduit à l'un des moments les plus significatifs de l'entente internationale. | UN | الرئيس كاردوزو )تكلم بالبرتغالية؛ الترجمة الشفوية عن النص اﻹنكليزي الذي قدمه الوفد(: تأتي الــبرازيل إلى هـذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة لتعـبر عن استعدادها للبقــاء في مقدمة العملية التي أدت إلى لحظـة من أهــم لحظات التفاهم الدولي. |
M. Murayama (parle en japonais; interprétation à partir de l'interprétation en anglais fournie par la délégation) : Je suis très heureux de me joindre à cette réunion tenue à l'occasion du cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies. | UN | السيد موراياما )اليابان( )تكلم باليابانية، الترجمة الشفوية عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد(: من دواعي سعادتي أن أنضم إلى هذا الجمع بمناسبة الاحتفال بالذكرى الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة. |