"الترجيحية" - Traduction Arabe en Français

    • pondération
        
    • attribués à
        
    • pondérations
        
    En outre, l’année de base, qui était 1988, étant maintenant 1993, on a pu introduire les chiffres nationaux du PIB dans le calcul des chiffres du PIB et des coefficients de pondération de l’année de base. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فبتحويل سنة اﻷساس من ١٩٨٨ الى ١٩٩٣، أصبح من الممكن إدخال التقديرات الوطنية للناتج المحلي اﻹجمالي في حساب قيم الناتج المحلي اﻹجمالي ومعاملاته الترجيحية لسنة اﻷساس.
    En outre, l’année de base, qui était 1988, étant maintenant 1993, on a pu pour la première fois introduire les chiffres nationaux du PIB dans le calcul des chiffres du PIB et des coefficients de pondération de l’année de base. UN وباﻹضافة الى ذلك، فإنه بتحويل سنة اﻷساس من ١٩٨٨ الى ١٩٩٣، أصبح من الممكن ﻷول مرة إدخال التقديرات الوطنية للناتج المحلي اﻹجمالي في حساب قيم الناتج المحلي اﻹجمالي ومعاملاته الترجيحية لسنة اﻷساس.
    Il est alors devenu difficile de changer la répartition des ressources en se bornant à modifier les coefficients de pondération et l'on a dû ajuster arbitrairement d'autres éléments de la méthode afin d'obtenir les modifications nécessaires. UN ونتيجة لذلك، أصبح من الصعب إجراء تغييرات في توزيع الموارد عن طريق المعاملات الترجيحية وحدها وتطلب اﻷمر اللجوء إلى تسويات قسرية في أجزاء أخرى من المنهجية لتحقيق التغييرات اللازمة.
    DE POURCENTAGE 96 IX. COEFFICIENTS DE pondération RÉVISÉS POUR LES DÉPENSES UN التاسع - اﻷوزان الترجيحية المنقحة للنفقات خارج المنطقة
    Catégories de dépenses et poids révisés attribués à chacune pour le calcul UN اﻷوزان الترجيحية المنقحة حسب فئات اﻹنفاق، لﻷرقام القياسية
    La difficulté consiste évidemment à décider sur quoi baser de telles pondérations. UN بيد أن الصعوبة تكمن، بطبيعة الحال، في تحديد الأساس لهذه الأوزان الترجيحية.
    Cette proposition était conforme à la recommandation du CCPQA selon laquelle les coefficients de pondération des dépenses non locales devraient être fondés sur une décision administrative ou empirique. UN ويتفق هذا الاقتراح مع توصية اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل بأن تقوم اﻷوزان الترجيحية لﻹنفاق خارج المنطقة على أساس قرار إداري أو تجريبي.
    La faible différence avec les coefficients de pondération appliqués actuellement montrait que la proposition ne pouvait être jugée arbitraire. UN ويستدل من الفارق البسيط بين اﻷوزان الترجيحية الفعلية الحالية وبين اﻷوزان الترجيحية المقترحة أن الاقتراح لا يمكن أن يعتبر عشوائيا.
    Avec la pondération standard. la différence est de 6,1 %. UN 268- وبعد تطبيق الأوزان الترجيحية المعيارية، يصبح الفارق 6,1 في المائة.
    iv) Possibilité d'utiliser des taux d'imposition nationaux et des coefficients de pondération correspondant mieux aux choix que font les fonctionnaires quant au lieu dans lequel ils comptent passer leur retraite, et formulation éventuelle de recommandations à cet effet; UN ' 4` دراسة إمكانية تطبيق المعدّلات الضريبية والعوامل الترجيحية الوطنية التي تعكس بصورة أدقّ القرارات الفعلية التي اتخذها الموظّف عند اختيار مكان إقامته عند التقاعد، وتقديم توصيات بهذا الشأن إن أمكن؛
    Le passage au système de pondération fondé sur les PPA a été motivé par la conviction que, pour calculer la production globale dans deux pays, il fallait utiliser une série commune de prix afin de pouvoir évaluer les mêmes activités dans les deux pays, ce qui n’est généralement pas le cas lorsqu’on utilise les taux de change du marché pour convertir le PIB exprimé en monnaie nationale. UN والدافع وراء استخدام المعاملات الترجيحية لتعادلات القوة الشرائية هو الاعتقاد بأنه، عند حساب الانتاج الكلي في بلدين، ينبغي استخدام مجموعة موحدة من اﻷسعار لتحديد نفس قيمة اﻷنشطة في البلدين، ولكن هذا لا يحدث عادة عندما تستخدم أسعار صرف السوق لتحويل قيم الناتج المحلي اﻹجمالي بالعملة المحلية.
    2. La composition par type/qualité, les coefficients de pondération, la méthode de calcul du prix indicateur quotidien du marché et le nombre de marchés sont passés en revue et peuvent être révisés par le Conseil par un vote spécial, afin d'assurer que ce prix soit représentatif du marché du caoutchouc naturel. UN ٢- يقوم المجلس باستعراض اﻷوزان الترجيحية لتكوين النوع/الرتبة وطريقة حساب السعر المؤشر اليومي للسوق، وعدد اﻷسواق، ويجـوز لـه، بتصويـت خاص، تعديلهمـا ضمانا لاستمرار تمثيلهما لسوق المطاط الطبيعي.
    À cet égard, on a rappelé les vues et recommandations du CCPQA sur les coefficients de pondération des dépenses non locales pour les villes sièges qui avaient été utilisés dans la série d'enquêtes intervilles de 1995. UN وأشير في هذا الصدد إلى اﻵراء والتوصيات التي أعربت عنها اللجنة الاستشارية لشؤون تسوية مقر العمل بشأن اﻷوزان الترجيحية لﻹنفاق في داخل المنطقة وفي خارج منطقة مقر العمل التي استخدمت في مسح ١٩٩٥ لمقار العمل.
    En déclarant alors qu'il n'était pas en mesure d'approuver ni de ne pas approuver les coefficients de pondération des dépenses non locales pour les villes sièges, à l'exception de Rome et de Montréal, le CCPQA avait conclu qu'il fallait laisser à la Commission le soin de prendre une décision empirique ou administrative sur la question desdits coefficients. UN وقد ذكرت اللجنة الاستشارية تلك أنها ليست في مركز يتيح لها تأييد أو عدم تأييد اﻷوزان الترجيحية لﻹنفاق خارج المنطقة لمراكز العمل التي تقع بها المقار باستثناء روما ومونتريال، وتركت اﻷمر إلى لجنة الخدمة المدنية الدولية لاتخاذ قرار تجريبي أو إداري.
    La Commission a pris note de l'explication du secrétariat selon laquelle la proposition n'affecterait pas la méthode existante consistant à traiter les coefficients de pondération des dépenses non locales comme un élément supplémentaire dans le cadre de l'indice de Walsh modifié, c'est-à-dire que la méthode actuelle continuerait à être utilisée. UN وقد أحاطت لجنة الخدمة المدنية الدولية علما بتوضيحات اﻷمانة بأن المقترح لن يؤثر على اﻷسلوب الحالي لمعاملة اﻷوزان الترجيحية لﻹنفاق خارج المنطقة كعنصر إضافي بموجب صيغة والش، أي أنه سيستمر العمل بالطريقة الحالية.
    186. La Commission a rappelé que la demande du CCPQA selon laquelle elle devrait chercher à prendre une décision empirique ou administrative avait été formulée dans le contexte des coefficients de pondération des dépenses non locales. UN ١٨٦ - وأشارت اللجنة إلى أن طلب اللجنة الاستشارية المعنية بتسوية مقر العمل أن تصدر لجنة الخدمة المدنية الدولية قرارا تجريبيا أو إداريا قد تم تقديمه في إطار اﻷوزان الترجيحية لﻹنفاق خارج المنطقة.
    2. Note l'introduction, à compter du 1er mars 1997, de coefficients de pondération des dépenses non locales minima pour le calcul des indices d'ajustement, prévus au paragraphe 188 du rapport de la Commission; UN ٢ - تلاحظ أنه اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٧ سيتم اﻷخذ باﻷوزان الترجيحية للحد اﻷدنى من اﻹنفاق خارج المنطقة في حساب اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل على النحو الوارد في الفقرة ١٨٨ من تقرير اللجنة؛
    Présentant le document, le Directeur de la Division des programmes a expliqué que le système révisé conservait les trois critères de base mais en affinait la pondération de manière que les pays ayant un produit national brut (PNB) par habitant faible et un taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans (TMM5) élevé occupent un rang de priorité plus important. UN وأوضح مدير شعبة البرامج لدى عرضه للوثيقة أن النظام المعدل يبقي على المعايير الرئيسية الثلاثة ويحسن أوزانها الترجيحية بحيث تولى أولوية أعلى للبلدان التي يكون نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي فيها منخفضا ومعدل الوفيات لﻷطفال دون سن الخامسة مرتفعا.
    Présentant le document, le Directeur de la Division des programmes a expliqué que le système révisé conservait les trois critères de base mais en affinait la pondération de manière que les pays ayant un produit national brut (PNB) par habitant faible et un taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans (TMM5) élevé occupent un rang de priorité plus important. UN وأوضح مدير شعبة البرامج لدى عرضه للوثيقة أن النظام المعدل يبقي على المعايير الرئيسية الثلاثة ويحسن أوزانها الترجيحية بحيث تولى أولوية أعلى للبلدان التي يكون نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي فيها منخفضا ومعدل الوفيات لﻷطفال دون سن الخامسة مرتفعا.
    2. Prend note de l'introduction, à compter du 1er mars 1997, de coefficients de pondération des dépenses non locales minima pour le calcul des indices d'ajustement, prévus au paragraphe 188 du rapport de la Commission; UN ٢ - تلاحظ أنه اعتبارا من ١ آذار/مارس ١٩٩٧ سيتم اﻷخذ باﻷوزان الترجيحية للحد اﻷدنى من اﻹنفاق خارج المنطقة في حساب اﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل على النحو الوارد في الفقرة ١٨٨ من تقرير اللجنة؛
    2. Catégories de dépenses et poids révisés attribués à chacune pour le calcul de l'indice d'ajustement dans les villes sièges 97 UN ٢ - اﻷوزان الترجيحية المنقحة حسب فئات اﻹنفاق، لﻷرقام القياسية لتسوية مقر العمل في مواقع المقار العاشر -
    De telles pondérations fondées sur les parités de pouvoir d'achat et tirées d'estimations de ces parités plutôt que des données relatives aux taux de change, prêtent le flanc à la critique pour un certain nombre de raisons techniques. UN ويمكن، لعدد من اﻷسباب الفنية، توجيه الانتقاد إلى هذه اﻷوزان الترجيحية القائمة على تعادل القوة الشرائية والمستمدة من تقديرات تعادل القوة الشرائية بدلا من البيانات المتعلقة بأسعار الصرف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus