"الترحال" - Traduction Arabe en Français

    • migrateurs
        
    • voyager
        
    • gens du voyage
        
    • nomade
        
    • voyages
        
    • nomades
        
    • migration
        
    • itinérante
        
    • transhumance
        
    • nomadisme
        
    Nous nous félicitons particulièrement de l'entrée en vigueur, cette année, de la Convention sur la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique centre et ouest. UN ويسرنا على وجه الخصوص أن اتفاقية حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال في غرب ووسط المحيط الهادئ دخلت حيز النفاذ في وقت مبكر هذا العام.
    Le Gouvernement maltais est récemment devenu le trentième État partie à l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention relatives à la conservation et la gestion des stocks chevauchants de poissons et des stocks de poissons grands migrateurs. UN وقد أصبحت حكومة مالطة مؤخرا الدولة الثالثة عشرة الطرف في تنفيذ الاتفاق المتعلق بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الترحال.
    Je voulais pas aller au Portugal ni en Espagne, je voulais voyager. Open Subtitles لم أرد حتى الذهاب إلى البرتغال لم أرد الذهاب إلى إسبانيا. أردت الترحال
    Peut etre on devrait voyager ensemble à la place. Open Subtitles ربما يجب علينا الترحال سويًا بدلاً من ذلك
    Les gens du voyage peuvent être forcés à quitter un endroit s'ils sont déclarés en situation irrégulière. UN وقد يكون تنقل أسر الترحال غير طوعي إذا ما طُردوا بسبب اعتبار إقامتهم غير مشروعة.
    L'utilisation de scooters des neiges n'a pas fait disparaître cette forme nomade d'élevage du renne. UN ولم تؤد الدراجات البخارية الجليدية إلى القضاء على هذا الشكل من أشكال رعي الرنة القائم على الترحال.
    Puis on fuira ensemble. Pour que je puisse te protéger dans tes voyages. Open Subtitles ونهرب سوية لأتمكن من حمايتك خلال الترحال
    Nous sommes de ce fait particulièrement satisfaits de l'entrée en vigueur de l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies le droit de la mer relatives à la conservation et à la gestion des stocks chevauchants de poissons et des stocks de poissons grands migrateurs. UN ولذلك، فإننا ممتنون بوجه خاص لبدء نفاذ اتفاق عام 1995 المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال.
    Ma délégation se félicite aussi du rapport du Secrétaire général sur l'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs. UN ويُرحب وفد بلادي أيضا بتقرير الأمين العام عن اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الترحال.
    L'Accord des Nations Unies sur les stocks de poissons établit les principes et les pratiques visant à garantir la conservation à long terme et l'utilisation durable des stocks de poissons grands migrateurs. UN فاتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية يرسي المبادئ والممارسات التي تستهدف ضمان حفظ الأرصدة السمكية الكثيرة الترحال على المدى البعيد، واستخدامها بشكل مستدام.
    L'Accord aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation et à la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s'effectuent tant à l'intérieur qu'au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs a été adopté par consensus en 1995. UN وفي عام ٥٩٩١ اعتمد بتوافق اﻵراء الاتفاق المتعلق بتنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار لعام ٢٨٩١ فيما يتصل بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الترحال.
    C. Accord aux fins de l’application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer relatives à la conservation et la gestion des stocks de poissons dont les déplacements s’effectuent tant à l’intérieur qu’au-delà de zones économiques exclusives (stocks chevauchants) et des stocks de poissons grands migrateurs UN اتفاق تنفيذ أحكام اتفاقية اﻷمـم المتحدة لقانون البحار بشأن حفظ وإدارة اﻷرصــدة السمكيـــة المتداخلـة المناطق واﻷرصـدة السمكيـة الكثيرة الترحال
    J'avais envie de voyager, de voir le monde. Open Subtitles كنت اود الترحال انت تعلم, لكي ارى العالم او شيء من هذا القبيل
    C'est la possibilité de voyager que j'aime dans ce métier. Amène le bateau. Open Subtitles إنها فرصة الترحال التى أفضلها أكثر من غيرها فى العمل المصرفى
    Il adorait voyager, découvrir de nouvelles choses. Open Subtitles لقد كان يحب الترحال و كان يحب إكتشاف أشياءاً جديدة
    E. Discrimination contre les Roms, Tsiganes ou gens du voyage 80 — 87 21 UN هاء- التمييز ضد الغجر أو أهل الترحال ٠٨ - ٧٨ ٠٢
    Dans deux cas - enfants privés de liberté et enfants de gens du voyage - une scolarité devrait être dispensée là où l=enfant se trouve. UN وهناك حالتان ينبغي فيهما توفير التعليم حيث يوجد الأطفال، هما حالة الأطفال المجردين من حريتهم وحالة أطفال الترحال.
    L'utilisation de scooters des neiges n'a pas fait disparaître cette forme nomade d'élevage du renne. UN ولم تؤد الدراجات البخارية الجليدية إلى القضاء على هذا الشكل من أشكال رعي الرنة القائم على الترحال.
    Fini les voyages. Open Subtitles لا مزيد من الترحال الآن، سوف نجعل هذا منزلنا..
    Alors que la saison des pluies s'achevait dans l'ensemble du Darfour, les mouvements saisonniers de populations nomades ont repris. UN ومع انتهاء موسم الأمطار في أنحاء دارفور، استؤنفت حركة الترحال الموسمية.
    La migration internationale n'est pas un phénomène nouveau. Les gens se déplacent depuis les temps préhistoriques. UN والهجرة الدولية ليست ظاهرة جديدة: فقد عرفت الشعوب الترحال منذ عهود ما قبل التاريخ.
    Il ajoute que lui-même a été éduqué dans ce mode de vie, que ses frères et sœurs vivent de la même manière, qu'il n'a jamais vécu dans une maison et ne connaît que la vie itinérante. UN وأضاف أنه تعلم في إطار أسلوب الحياة هذا، وأن إخوته وأخواته يعيشون بالطريقة نفسها، وأنه لم يعش أبداً في منزل ولا يعرف إلا حياة الترحال.
    Les membres de la Commission ont discuté de l'insécurité pendant la période de la transhumance, de questions fiscales et du rapatriement de 70 000 réfugiés centrafricains du Tchad. UN وناقشت اللجنة التحديات الأمنية التي تتسم بها فترة الترحال الرعوي، والمسائل الضريبية، ومسألة إعادة 000 70 من لاجئي جمهورية أفريقيا الوسطى من تشاد.
    Les migrations temporaires, nomadisme ou migrations circulaires par exemple, peuvent cependant conserver leur importance car elles réduisent les pressions sur les terres pendant une certaine période. UN ومع ذلك فإن الهجرة المؤقتة، مثل الترحال أو الهجرة الدائرية، تظل مهمة نظراً إلى دورها في الحد من الضغط على الأراضي في فترة معينة من الزمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus