"الترددات" - Traduction Arabe en Français

    • fréquences
        
    • fréquence
        
    • bande
        
    • VHF
        
    • radioélectriques
        
    Néanmoins, il y a toujours des plaintes au sujet des retards concernant l'obtention par les entreprises audiovisuelles des fréquences et des autorisations. UN بيد أنه لا تزال تقدَّم شكاوى بشأن التأخّر في حصول وسائل الإعلام السمعية والمرئية على الترددات العريضة وعلى التراخيص.
    Ainsi, dans un océan plus acide, l'absorption des sons dans les basses fréquences diminue. UN فعلى سبيل المثال، ومع تزايد حمضية المحيطات، يقل امتصاص الصوت عند الترددات المنخفضة.
    Ils ont réaffirmé que le spectre des fréquences radioélectriques devait servir l'intérêt public et être en accord avec les principes du droit. UN وجددوا التأكيد بأنه لا بد من ضمان طيف من الترددات الإذاعية الإلكترونية لصالح المصلحة العامة وتتفق مع مبادئ الشرعية.
    Ces cons ont crypté la fréquence, eux seuls connaissent les codes. Open Subtitles لقد قاموا بتشفير الترددات وهم الوحيدون الذين يملكون الرموز
    En réalité, il cherche les ondes cérébrales selon une certaine fréquence. Open Subtitles في الحقيقة إنها تسعى لبعض الترددات في الموجات الدماغية
    La FINUL renforcera son réseau interne et ses passerelles, afin d'assurer une bande passante accrue, une plus grande capacité de transfert et une meilleure qualité de service. UN وسيتم تعزيز الشبكة الداخلية لقوة الأمم المتحدة المؤقتة وبواباتها، بما يزيد نطاق الترددات ويتيح تحسين نوعية الخدمات.
    Ils ont réaffirmé que le spectre des fréquences radioélectriques devait servir l'intérêt public et être en accord avec les principes du droit. UN وجددوا التأكيد بأنه لا بد من ضمان طيف من الترددات الإذاعية الإلكترونية لصالح المصلحة العامة وتتفق مع مبادئ الشرعية.
    Selon nos recherches, une des fréquences ne vient pas des dauphins. Open Subtitles ويظهر البحث أن واحدة من الترددات ليست لـ الدلافين
    - Ça ne marche pas ? - Les fréquences sont brouillées. Open Subtitles هل تستطيع ان تعرف ما مشكلة هذه الترددات مشوشة
    Elle prévoit en son article 13 la création d'un conseil des télécommunications responsable de l'attribution des fréquences. UN وينص في المادة ٣١ منه على إنشاء مجلس للاتصالات السلكية واللاسلكية يختص بإعطاء الموافقة على الترددات.
    Il a tout d'abord déclaré que le rôle de l'UIT consistait à réglementer le spectre des fréquences radioélectriques. UN فبدأ بالقول إن دور الاتحاد هو تنظيم طيف الترددات اللاسلكية.
    Les locaux de plusieurs organes de presse ont été occupés par l'armée, et les fréquences radio ont souvent été brouillées ou interrompues. UN واحتل الجيش عدداً من مقار وسائط الإعلام، وشوشت الترددات بل عُطلت في أحيان كثيرة.
    Tout ce que l'on peut dire dans le cadre de l'Observation finale, c'est que les États doivent attribuer les fréquences de manière équitable et ne pas favoriser un secteur au détriment de l'autre. UN وكل ما يمكن قوله في سياق التعليق العام هو أن الدول يجب أن توزع الترددات توزيعاً عادلاً وألا تفضل قطاعاً على آخر.
    À sa connaissance, il n'existe aucun pays où l'attribution des fréquences n'est pas réglementée par l'État, sauf peut-être en Somalie. UN فعلى حد علمه، تنظم الدولة توزيع الترددات في جميع البلدان، وربما باستثناء الصومال.
    SAVNET: Réseau très basses fréquences pour l'Atlantique Sud UN SAVNET: شبكة جنوب الأطلسي ذات الترددات المنخفضة جداً
    La gestion des fréquences en vue de prévenir les interférences et les effets de la météorologie spatiale sont d'autres questions centrales. UN ومن المسائل الأخرى الحاسمة الأهمية مسألتا إدارة الترددات لمنع التداخل وتأثير طقس الفضاء.
    Ils ont accordé un degré élevé de priorité à la nécessité de protéger les signaux GNSS contre l'interférence de fréquences parasites. UN وأولى المشاركون درجة عالية من الأولوية للحاجة الى حماية اشارات هذه النظم من التداخل غير المرغوب فيه بين الترددات.
    Donc, si on sait que les ondes sonores gagnent en longueur d'onde et perdent en fréquence lorsqu'elles traversent des matériaux plus denses, Open Subtitles إذا، إذا كنا نعلم أن الموجات الصوتية تكسب طولاً في الموجة وتفقد الترددات وهي تسافر عبر مواد صلبة
    Une fois opérationnel, un réseau interne à haute fréquence, qui reliera les principaux points à l'intérieur de la zone de la Mission sera complété par des réseaux de zone fonctionnant sur ondes métriques et décimétriques. UN وعندما تدخل هذه المحطة مرحلة التشغيل، سيجري استكمال شبكة داخلية تعمل بالتردد العالي وتربط بين المواقع الرئيسية داخل منطقة البعثة، بشبكات مناطق تعمل بنظم الترددات العالية جدا والترددات الفائقة.
    Toutefois, aucun progrès n'a été fait concernant l'obtention d'une fréquence radio pour la Mission. UN إلا أنه لم يُحرز أي تقدم بشأن الحصول على الترددات اللاسلكية للعملية المختلطة.
    Jusqu'à présent, 25 postes radio haute fréquence ont été installés dans les localités dans le cadre de cette initiative. UN وتم حتى الآن تركيب 25 جهازا لاسلكيا تعمل على الترددات العالية في مجتمعات محلية كجزء من هذه المبادرة.
    Le logiciel d'acquisition de données VLF contrôlait avec précision quand le système devait acquérir des données à large bande et des données à bande étroite. UN وتحدد برامجيات احتياز بيانات الترددات المنخفضة جداً بدقة متى ينبغي للنظام احتياز بيانات النطاق الضيِّق والنطاق العريض.
    :: Les articles 15 et 16 sont nécessaires si les transmissions doivent être assurées sur de plus grandes distances que celles que peut couvrir un appareil radio VHF. UN :: البندان 15 و 16 إذا كان ثمة حاجة إلى خدمات اتصالات لمسافات أبعد لا يمكن أن تغطيها الترددات العالية جدا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus