À l’heure actuelle, 250 navires de plaisance de plus de 30 mètres de long sont immatriculés aux îles Caïmanes, qui sont ainsi devenues le centre d’immatriculation offshore le plus important du monde pour ces navires de luxe. | UN | وهناك حاليا ٢٥٠ يختا مسجلا في اﻹقليم يزيد طول كل منها على ١٠٠ قدم. ونتيجة لذلك، أصبح إقليم جزر كايمان رائدا في العالم في مجال تسجيل هذه اليخوت الترفية بالخارج. |
Certains pays africains ont diversifié leurs exportations de produits de base en y incluant des produits agricoles qui ne sont traditionnellement pas destinés à l’exportation comme des fleurs et des fruits de luxe. | UN | فقد نوعت بعض البلدان اﻷفريقية صادراتها من السلع بحيث تتضمن صادرات زراعية غير تقليدية مثل اﻷزهار والفواكه الترفية. |
Les droits touchant les produits de luxe restent toutefois élevés et peuvent aller jusqu'à 135 %. | UN | إلا أن الرسوم المفروضة على المواد الترفية والكمالية، ظلّت مرتفعة كما هي عند ١٣٥ في المائة على بعض السلع. |
Je ne plaisante jamais sur l'art de sublimer le divertissement burlesque. | Open Subtitles | انا لا امزح ابداً عن فن الترفية السامي الساخر |
Je viens vous parler du conglomérat de Pawnee spécialisé dans le divertissement. | Open Subtitles | أسمي توم هافرفرد و أنا هنا لأخبركم القليل عن عرض أولي عن الترفية في مدينة باوني |
et ses divertissements ont été les plus magnifiques. | Open Subtitles | وسائله الترفية كانت الأكثر .روعة للجميع |
Comme c'est léger ! Du dural extrudé, quel luxe ! | Open Subtitles | آمل أن أقدر هذه الترفية من خلال هذه .سبائك الألومنيوم المسحوب الخفيف جداً |
Ainsi, dans le domaine de la politique commerciale, quand un taux de droit faible est appliqué uniformément à tous les produits, toute importation supplémentaire d’articles de luxe prive l’industrie de devises précieuses. | UN | ففي السياسة التجارية على سبيل المثال، عندما يطبق معدل منخفض موحد للرسوم الجمركية على جميع المنتجات، فإن أي مبلغ إضافي ينفق على السلع الترفية يحرم القطاع الصناعي من النقد اﻷجنبي النادر. |
Nous importons 90 % de notre alimentation, consommons beaucoup de produits de luxe - des véhicules aux ordinateurs - , utilisons énormément d'eau, de bois et de papier journal et produisons de vastes quantités d'ordures ménagères, de gravats et de déchets industriels. | UN | ونحن نستورد 90 في المائة من غذائنا، ومستهلكون رئيسيون للأصناف الترفية التي تتراوح بين السيارات والحواسيب، ونستعمل كميات ضخمة جدا من المياه ومن الأخشاب وورق الصحف، كما نولد مقادير ضخمة من فضلات الاستخدام المنزلي والإنشائي والصناعي. |
De même, personne n'exhiberait de symbole de richesse si cela était trop commun. Par conséquent, pour déterminer si les produits de luxe vont conserver leur impact, et donc leur séduction, il faut surveiller l'ampleur de la contrefaçon. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، لا أحد يستطيع أن يعرض رمزاً للثروة إذا كان شائعا. وعلى هذا فإن تقييم ما إذا كانت السلع الترفية سوف تحافظ على تأثيرها، وبالتالي جاذبيتها، يتطلب رصد مدى التزييف الذي قد تحتوي عليه. |
Cet argent sale ne sert pas uniquement à financer l'achat de biens : le produit du crime finance le terrorisme et les goûts de luxe des trafiquants, tandis que les gens ordinaires n'ont d'argent ni pour se nourrir, ni pour se soigner, ni pour s'éduquer. | UN | وهذا المال القذر لا يستخدم فقط في تمويل شراء الممتلكات: إذ أن نتيجة الجريمة أنها تمول الإرهاب والأذواق الترفية للمهربين، في حين لا يملك الأشخاص العاديّون المال لا من أجل الغذاء، أو من أجل الرعاية الصحية، أو التعليم. |
Pourquoi ? Alors que le marketing a contribué à cette hausse, la forte croissance du marché du luxe s'enracine véritablement dans la biologie. | News-Commentary | باريس ــ على الرغم من الأزمة الاقتصادية العالمية، فإن المبيعات من السلع الترفية والكمالية لا تزال في ارتفاع في مختلف أنحاء العالم. ولكن ما السبب وراء هذا؟ على الرغم من إسهام فنون التسويق في هذا الارتفاع فإن نمو سوق السلع الترفية يرجع في حقيقة الأمر إلى علم الأحياء. |
Les organismes vivants communiquent et les informations qu'ils échangent modèlent leur réalité. Alors que les animaux affichent des signaux colorés et des comportements complexes pour signaler leur adaptation et leur force, les humains utilisent les produits de luxe pour démontrer leur santé économique. | News-Commentary | إن الكائنات الحية تتواصل، والمعلومات التي تتبادلها تشكل واقعها. وفي حين تستخدم الحيوانات استعراضاً ملوناً مزخرفاً وسلوكيات معقدة تدلل بها على لياقتها وقوتها، فإن البشر يستخدمون السلع الترفية لاستعراض صحتهم الاقتصادية. |
Étant donné que les produits de luxe procurent aux particuliers un avantage concurrentiel, la hausse des ventes de produits de luxe pourrait indiquer le brillant avenir économique d'un pays. En ces temps de crise, les pays dans lesquels les produits de luxe jouent effectivement leur rôle sélectif sont les plus sûrs paris sur un investissement productif. | News-Commentary | ولأن السلع الترفية تزود الأفراد بميزة تنافسية، فإن ارتفاع مبيعات السلع الترفية من الممكن أن يشير إلى مستقبل اقتصادي أكثر إشراقاً لبلد ما. وفي وقت الأزمات، تشكل الدول التي تلعب فيها السلع الترفية دورها الانتقائي بفعالية المواقع الأكثر أماناً للاستثمار الإنتاجي. |
En effet un élément coûteux, sans étiquette ni caractéristiques d'identification, a moins d'impact concurrentiel qu'un produit ou qu'une marque reconnue. Pour que les produits de luxe aient une fonction, la société a besoin d'informations sur leur coût. | News-Commentary | والواقع أن المنتج العالي التكلفة الذي لا يحمل ملصق تسمية أو خصائص محددة يخلف تأثيراً تنافسياً أقل من المنتجات المعروفة أو التي تحمل علامة تجارية مشهورة. ولكي تؤدي السلع الترفية وظيفتها، فإن المجتمع المحيط لابد أن يكون على دراية بتكلفتها. وكانت هذه هي الحال بدرجات متفاوتة على مر التاريخ ــ وهو ما يؤدي في بعض الأحيان إلى نشوء فقاعات الأسعار. |
C'est dans le domaine du divertissement. Le divertissement ? | Open Subtitles | فأنا أشعر بالأهتمام حيال تلك الشركة الجديدة , فأنها بمجال الترفية |
Les efforts déployés par le Département pour permettre aux Nations Unies et à l'industrie du divertissement de conjuguer leurs forces afin d'augmenter la sensibilisation et faire adhérer l'opinion publique sur des questions importantes pour la communauté internationale sont louables, et doivent être étendus à la région arabe et à l'Afrique. | UN | وأضاف أن الجهود التي تبذلها الإدارة لتمكين الأمم المتحدة وصناعة الترفية من توحيد قواهما بغية إذكاء الوعي وتعبئة الرأي العام حول القضايا التي تهم المجتمع الدولي تدعو إلى الإعجاب. وأنه ينبغي توسيع نطاقها لتشمل البلدان العربية وأفريقيا. |
Un des plus charmants divertissements de Defiance. | Open Subtitles | واحدة من وسائل الترفية الأكثر جاذبية في (ديفاينس) |