Examen exhaustif des besoins de toutes les catégories de personnel de maintien de la paix en matière de qualité de vie et de loisirs | UN | استعراض شامل لاحتياجات جميع فئات موظفي حفظ السلام في مجال الترفيه والاستجمام |
Besoins de toutes les catégories de personnel de maintien de la paix en matière de qualité de vie et de loisirs et état détaillé des incidences | UN | احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها |
Il contient un examen des aspects pertinents de la question de la qualité de vie et des loisirs, notamment les pratiques des missions quant à leurs programmes de détente et de loisirs, et décrit l'état actuel des mesures qui sont envisagées ou ont été prises. | UN | ويستعرض التقرير جوانب الترفيه والاستجمام ذات الصلة، بما في ذلك ممارسات برامج البعثات في مجال الترفيه والاستجمام، ويصف الحالة الراهنة للتدابير قيد النظر أو الجاري تنفيذها. |
Comme indiqué à la section III ci-dessus, la difficulté des conditions de vie a déjà contraint la majorité des missions à adopter certaines mesures en faveur de la qualité de vie et des loisirs du personnel. | UN | وعلى النحو المشار إليه في الفرع ثالثا، أعلاه، فقد اضطرت معظم البعثات بالفعل، بدافع الظروف القاسية في الميدان، إلى إنشاء بعض البرامج المحدودة في مجال الترفيه والاستجمام. |
L'étude des besoins du personnel de maintien de la paix en matière de détente et de loisirs sera examinée en même temps que le régime des indemnités de permission. | UN | وسيجري استعراض احتياجات الترفيه والاستجمام لموظفي حفظ السلام في سياق النهج الشامل لتوفير الترفيه. |
Le Comité souligne la nécessité d'offrir à toutes les catégories du personnel des missions de maintien de la paix des activités de bien-être et de loisirs. | UN | وتشدد اللجنة على الحاجة إلى توفير خدمات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين في بعثات حفظ السلام. |
25. Est consciente de l'importance de la qualité de vie et des loisirs pour le personnel des opérations de maintien de la paix, sachant qu'ils sont bons pour le moral de ceux qui participent à ces opérations et pour la discipline; | UN | 25 - تقر بأهمية الترفيه والاستجمام للموظفين في عمليات حفظ السلام، مع مراعاة أن الترفيه والاستجمام يسهمان أيضا في رفع الروح المعنوية والانضباط؛ |
Il réaffirme que ces fonds doivent continuer d'être utilisés pour financer des installations récréatives et de bien-être dans les zones des missions. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا، أن هذه الأموال يجب أن يتواصل استخدامها لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام في مناطق البعثة. |
La plupart des missions ne disposent que de fonds et de ressources humaines limités pour mener à bien leurs programmes en matière de qualité de vie et de loisirs. | UN | 32 - تواجه أغلبية البعثات عوائق ناجمة عن محدودية التمويل والموارد البشرية اللازمين لبرامج الترفيه والاستجمام. |
Les effectifs que les missions peuvent allouer aux programmes en matière de qualité de vie et de loisirs varient. | UN | 34 - وتتباين البعثات من حيث الموارد البشرية المخصصة لتنفيذ أنشطة الترفيه والاستجمام. |
Des normes minimales en matière de qualité de vie et de loisirs, applicables à l'ensemble des missions, atténueraient la dureté des conditions de vie et favoriseraient de ce fait le respect des codes de conduite et de discipline. | UN | وسيعزز الحد الأدنى من الترفيه والاستجمام في جميع البعثات التقيد بمدونات السلوك والانضباط عن طريق التخفيف من وطأة الظروف القاسية. |
Besoins de toutes les catégories de personnel de maintien de la paix en matière de qualité de vie et de loisirs et état détaillé des incidences financières | UN | باء - احتياجات الترفيه والاستجمام لجميع فئات الموظفين وتفاصيل الآثار المترتبة عليها |
Dans le cadre du présent examen, les pratiques actuelles en matière de qualité de vie et de loisirs dans les missions de maintien de la paix ont fait l'objet d'une enquête qui a permis de cerner une gamme de questions relatives à la nécessité d'améliorer les loisirs destinés à différentes catégories de personnel. | UN | وقد دُرست خلال هذا الاستعراض ممارسات الترفيه والاستجمام المعمول بها حاليا في بعثات حفظ السلام، مما أدى إلى تحديد عدد من المسائل المتعلقة بضرورة تحسين خدمات الترفيه لمختلف فئات الموظفين. |
Le Comité spécial a pris note du rapport et reconnu l'importance de la qualité de vie et des loisirs pour toutes les catégories de personnel de maintien de la paix, y compris le personnel qui ne fait pas partie des contingents. | UN | وأحاطت اللجنة الخاصة علما بالتقرير، وأقرت بأهمية الترفيه والاستجمام بالنسبة لجميع فئات موظفي حفظ السلام، بمن فيهم الأفراد من غير أفراد الوحدات. |
26. Est consciente de l'importance de la qualité de vie et des loisirs pour le personnel des opérations de maintien de la paix, sachant qu'ils sont bons pour le moral du personnel et pour la discipline ; | UN | 26 - تقر بأهمية الترفيه والاستجمام للموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام، مع مراعاة أن الاستجمام والترفيه يسهمان أيضا في رفع الروح المعنوية وتعزيز الانضباط؛ |
265. Est consciente de l'importance de la qualité de vie et des loisirs pour le personnel des opérations de maintien de la paix, sachant qu'ils sont bons pour le moral du personnel et pour la discipline; | UN | 26 - تقر بأهمية الترفيه والاستجمام للموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام، مع مراعاة أن الاستجمام والترفيه يسهمان أيضا في رفع الروح المعنوية وتعزيز الانضباط؛ |
Il est également à noter que l'intérêt des activités de détente et de loisirs ne réside pas uniquement dans le rôle qu'elles peuvent jouer pour prévenir les écarts de conduite. | UN | ويشار أيضا إلى أن الحاجة إلى الترفيه والاستجمام لا تنحصر في أثرها على منع سوء السلوك. |
Normes minimales en matière de détente et de loisirs | UN | المعايير الدنيا لمرافق الترفيه والاستجمام |
Des espaces de loisirs et de détente et des centres consacrés aux activités culturelles et de loisirs ont étés créés dans différentes parties du pays, offrant ainsi à la population une gamme plus large d'activités de détente et de loisirs. | UN | وأقيمت أماكن الترفيه والاستجمام ومراكز الأنشطة الثقافية والترويحية في أجزاء مختلفة من البلد، مما هيأ أوضاعاً تتيح للشعب إمكانية الاستجمام والاستمتاع بطرق متنوعة أكثر. |
Il a également reconnu que les installations de bien-être et de loisirs dans les missions avaient parfois été inadéquates. | UN | وأقرت أيضا بأن مرافق الترفيه والاستجمام في هذه العمليات تكون غير كافية أحيانا. |
Pour s'acquitter de ce mandat, le Département publiera à l'intention des missions des directives en matière de bien-être et de loisirs au début de 2007. | UN | وللوفاء بهذه الولاية، ستصدر الإدارة توجيهات إلى البعثات بشأن الترفيه والاستجمام في أوائل عام 2007. |
25. Est consciente de l'importance de la qualité de vie et des loisirs pour le personnel des opérations de maintien de la paix, sachant qu'ils sont bons pour le moral de ceux qui participent à ces opérations et pour la discipline ; | UN | 25 - تقر بأهمية الترفيه والاستجمام للموظفين العاملين في عمليات حفظ السلام، مع مراعاة أن الترفيه والاستجمام يسهمان أيضا في رفع الروح المعنوية والانضباط؛ |
Il réaffirme que ces fonds doivent continuer d'être utilisés pour financer des installations récréatives et de bien-être dans les zones des missions. | UN | وتؤكد اللجنة مجددا، أن هذه الأموال يجب أن يتواصل استخدامها لتوفير مرافق الترفيه والاستجمام في مناطق البعثة. |
* Instauration du principe de la démocratisation sans discrimination dans les sports, les loisirs et l'utilisation du temps libre (loi 181 de 1995); | UN | * إقرار مبدأ ديمقراطية اﻷلعاب الرياضية وأنشطة الترفيه والاستجمام دون تمييز )القانون ٨١١ لعام ١٩٩٥(. |