Au cours de la période considérée, 41,3 % des promotions ont été accordées à des femmes. | UN | وخلال نفس الفترة، كانت نسبة ٤١,٣ في المائة من الترقيات من نصيب المرأة. |
Quand je serai président, je veillerai à ce que vous obteniez... les augmentations et les promotions que vous méritez. | Open Subtitles | عندما أكون الرئيس، أنا نظرة ستعمل في الحصول لكم الفتيان ويثير و الترقيات التي تستحقها. |
A surveiller les promotions et mes traites pour la voiture. | Open Subtitles | عين على قائمة الترقيات والأخرى على أقساط سيارتي |
A cet égard, on a critiqué tant les procédures de promotion elles-mêmes que la rigidité des allocations de postes et de leur gestion. | UN | وفي هذا الصدد توجد انتقادات بشأن إجراءات الترقيات ذاتها وعدم المرونة في تخصيص الوظائف وفي اﻹدارة. |
Parmi les sanctions prises, il y a notamment eu la rétrogradation, la révocation, le gel de la promotion et de la nomination à un échelon supérieur et la suspension. | UN | وشملت الجزاءات خفض الرتبة والطرد من الخدمة وحجب الترقيات والوقف عن العمل. |
Le fonctionnaire intéressé avait été inscrit au tableau d'avancement mais n'avait pas été promu. | UN | وأضاف قائلاً إن الموظف المذكور قد ورد اسمه في سجل الترقيات ولكنه لم يُرَق. |
La colonne 3 indique les résultats des promotions pour 1992. | UN | أما العمود ٣ فيبين نتائج حركة الترقيات التي تمت في عام ١٩٩٢. |
Il a été ajouté que le Gouvernement avait établi une commission temporaire chargée de contrôler l'attribution des promotions, qui surveillait la conduite des policiers sur le point d'être promus. | UN | وأضافت أن الحكومة أنشأت أيضاً لجنة مؤقتة لمراقبة عملية الترقيات تدرس سلوك أفراد الشرطة المرشحين للترقية. |
Les promotions se font sur concours ouvert et évaluations du comportement professionnel. | UN | وتتم الترقيات بمسابقة مفتوحة وتقييم للأداء. |
Au fil du temps, elles obtiennent des promotions et sont de plus en plus représentées aux échelons élevés de plusieurs directions gouvernementales. | UN | وبمرور الوقت، يحصلن على الترقيات المستحقة ويحققن حضورا متزايد البروز في المستويات العليا لعدة من الدوائر الحكومية. |
S'il n'est pas remédié à cette situation, ces décisions risquent de saper la confiance de la Police nationale dans le processus de promotions. | UN | وإذا لم تعالج هذه المسائل على النحو المناسب، فمن شأنها أن تنال من ثقة الشرطة الوطنية في عملية الترقيات. |
Les prochaines étapes consisteront notamment à mener à bonne fin les derniers éléments de la réforme de la gestion des ressources humaines, en particulier en ce qui concerne les promotions, le recrutement et les contrats. | UN | وستشمل الخطوات المقبلة الجوانب المتبقية من إصلاح إدارة الموارد البشرية، ولا سيما الترقيات والتعيينات والعقود. |
promotions par classe pour les contrats d'un an ou plus | UN | الترقيات حسب الرتبة بعقود لمدة سنة واحدة أو أكثر |
Le Premier Ministre reprochait à Mme Pinto d'avoir agi contrairement aux instructions du Cabinet visant à geler les promotions dans les forces de défense et de sécurité. | UN | ولام رئيس الوزراء السيدة بينتو على مخالفتها تعليمات مجلس الوزراء بتجميد الترقيات في صفوف قوات الدفاع والأمن. |
Ces données révèlent que les femmes représentent 42,1 % de l'ensemble des promotions portant sur des contrats d'un an ou plus. | UN | وأظهرت هذه البيانات أن النساء يمثلن 42.7 في المائة من جميع الترقيات بعقود لمدة سنة أو أكثر. |
They consist of military personnel who are subject to military discipline and dependent on superiors for promotion. | UN | فهي مكونة من أفراد عسكريين يخضعون للانضباط العسكري ويعتمدون على رؤسائهم في الترقيات. |
promotion de fonctionnaires du Secrétariat | UN | الترقيات في الأمانة العامة للأمم المتحدة |
Ces femmes sont financièrement pénalisées - faibles taux de cotisation aux caisses de pension en raison des arrêts de travail, occasions de promotion manquées et bas salaires. | UN | وتتحمل القائمات على الرعاية من النساء الأعباء المالية الناجمة عن ضعف المعاشات، بسبب التغـيُّب عن سوق العمل وتجاوزهن في الترقيات وانخفاض الدخول. |
À l'avenir, la promotion sera aussi le résultat d'une mobilité effective entre les fonctions, les professions, les départements et les lieux d'affectation. | UN | وفي المستقبل، ستتجلى في الترقيات الشواهد الدالة على التنقل فيما بين الوظائف والمهن والإدارات ومراكز العمل. |
Johnny Rabâcheur, toujours en train de critiquer les officiers et de refuser de l'avancement. | Open Subtitles | جونى , ملاحظه واحده دائما ما تنتقد الضباط دائما ما ترفض الترقيات لماذا تصر على ان تبقى جنديا ؟ |
Récemment, pour la première fois, trois policières ont été promues au rang de sous-commissaire de police. | UN | ومن بين الترقيات الأخيرة في أعلى الرتب في دائرة الشرطة تعيينٌ رائدٌ لثلاث شرطيات مفوّضات شرطة مساعدات. |
Bien que ces reclassements soient intervenus en 2012, les dépenses correspondantes avaient par erreur été maintenues à un montant correspondant aux postes P-3. | UN | ورغم أن الترقيات تمت في عام 2012، ظلت الميزانيات دون قصد كما هي على الرتبة ف -3. |
Du 1er juillet 2004 au 30 juin 2006, à la classe P-5, les femmes représentaient 37,7 % des fonctionnaires promus. | UN | وفي الفترة من 1 تموز/يوليه 2004 حتى 30 حزيران/يونيه 2006، بلغت نسبة النساء 37.7 في المائة من الترقيات في الرتبة ف-5. |
Sur les 140 recrutements ou promotions intervenus en 2005, 59 ont bénéficié à des femmes. | UN | ومن أصل التوظيفات أو الترقيات التي تمت في سنة 2005، وبلــــغ عددها 140، استفادت النساء من 59 حالة. |
vii) D'examiner comment les promotions seraient administrées dans le cadre des modèles retenus pour la mise à l'essai; | UN | `7 ' النظر في إدارة الترقيات في النماذج المختارة لوضعها موضع الاختبار؛ |
Comme tu le sais, le comité de permanence se rencontrera mercredi | Open Subtitles | حسناً، كما تعرف، لجنة الترقيات ستعقد يوم الأربعاء. |