"التركز" - Traduction Arabe en Français

    • concentration
        
    • concentrations
        
    • se concentrer
        
    • concentrées
        
    • concentré
        
    • concentrés
        
    • déconcentration
        
    • bioconcentration
        
    • mains
        
    • concentrent
        
    L'analyse des éléments du LSCI permet aussi d'observer que la tendance à la concentration se poursuit. UN وأحد الاتجاهات الأخرى التي يمكن ملاحظتها من خلال تحليل مكونات هذا المؤشر هو عملية التركز المستمرة.
    Cette concentration s'est encore accentuée depuis 1980 avec la montée du néolibéralisme et l'adoption du Consensus de Washington. UN وأضاف أن هذا التركز قد ازداد حدة منذ عام 1980 مع ظهور الليبرالية الجديدة واعتماد توافق آراء واشنطن.
    Pendant une grande partie de la deuxième moitié du XXe siècle, la prévision des effets des fusions envisagées était fondée sur la concentration du marché. UN وشكل التركز في الأسواق الأساس للتنبؤ بآثار عمليات الاندماج المقترحة خلال جزء كبير من النصف الثاني من القرن العشرين.
    D'autre part, il se peut que de plus en plus des groupes minoritaires revendiquent leur autonomie en se fondant sur l'existence de concentrations de membres qui en font partie dans des régions données de tel ou tel pays. UN ومن ناحية أخرى، يمكن لمجموعات الأقليات أن تطالب على نحو متزايد باستقلال ذاتي على أساس التركز المميز لأفرادها في مناطق معينة من الدولة.
    Toutefois, la tendance à se concentrer dans un petit nombre de métiers n'a pas évolué au même rythme. UN غير أن الاتجاه نحو التركز في مهن معينة لم يتغير بنفس السرعة.
    Il supposait que dans les marchés protégés par des obstacles à l'entrée, le degré de concentration était une indication de la compétitivité du marché. UN وهذا يعني، في الواقع، أنه في الأسواق التي تحميها الحواجز المفروضة أمام دخولها، التركز هو الذي يتنبأ بدرجة المنافسة في السوق.
    Dans un marché réel, la concentration n'est qu'une caractéristique parmi d'autres et pas nécessairement la plus importante. UN وفي الأسواق الحقيقيـة، يعتبـر التركز خاصية واحـدة وربما لا تكون هي الأهم.
    À ce propos, la concentration accrue des marchés internationaux de produits de base rendait plus que jamais nécessaire l'amélioration des politiques et des pratiques en matière de concurrence. UN وفي هذا الخصوص، يؤدي تزايد التركز في الأسواق الدولية للسلع الأساسية إلى تزايد الحاجة لتحسين سياسات وممارسات المنافسة.
    Celles—ci n'ont toutefois pas affecté la nature de la concurrence et leur effet sur le degré de concentration est resté marginal. UN بيد أن الاندماجات لم تؤثر في طبيعة المنافسة في الصناعة. ولم يكن لها سوى تأثير هامشي في درجة التركز.
    En 2000, Alcoa a fusionné avec Reynolds, accentuant ainsi la concentration dans l'industrie de l'aluminium. UN وفي عام 2000، حدثت عملية الاندماج بين شركتي ألكوا ورينولدز، مما عزز التركز في صناعة الألومنيوم.
    :: Quels sont les effets de la concentration croissante des activités tout au long de la filière alimentaire, sur l'exploitation familiale et les collectivités rurales? UN ▪ ما هي الآثار المترتبة في الزراعة الأسرية وفي المجتمعات الريفية على زيادة التركز في جميع أنحاء السلسلة الغذائية؟
    Cette concentration a parfois permis de recréer sur place d'anciennes structures communautaires. UN وساعد هذا التركز في بعض الأماكن على قيام الهياكل الاجتماعية من جديد.
    11. Zambie: concentration économique dans l'industrie laitière 18 UN 11- زامبيا: التركز الاقتصادي في صناعة الألبان 21
    La concentration de l'industrie dans une zone géographique présente souvent de grands avantages susceptibles de justifier la promotion d'une plus grande mobilité de la main-d'œuvre vers les régions offrant des débouchés. UN فالمزايا القوية المتأتية من التركز الجغرافي لصناعة غالبا ما تكون متاحة، وهو ما يمكن أن يبرر تشجيع زيادة نقل اليد العاملة جغرافيا لتمكين العمال من الانتقال إلى حيث يتوفر العمل.
    22. Les renseignements sur la répartition géographique de la population sont un indicateur important des principales concentrations de la valeur et du risque. UN ٢٢- أما المعلومات المتعلقة بتوزيع السكان فتعتبر مؤشراً هاماً الى نقاط التركز الرئيسية ذات القيمة والمعرضة لﻷخطار.
    Le mécanisme ne vise pas à interdire toute opération de concentration, mais plutôt à faire obstacle aux concentrations jugées excessives parce que présentant des effets nocifs à l'égard de la concurrence. UN وهذه اﻵلية لا تهدف إلى حظر أية عملية تركز وإنما إلى عرقلة عمليات التركز التي تعتبر مفرطة ﻷنها تحدث نتائج ضارة بالمنافسة.
    Les exportations traditionnelles et non traditionnelles des petits pays ont tendance à se concentrer dans des domaines critiques tels que les produits agricoles, les textiles et les vêtements. UN وتنحو الصادرات التقليدية وغير التقليدية القادمة من البلدان الصغرى إلى التركز في مجالات رئيسية مثل المنتجات الزراعية والمنسوجات والملابس.
    Alors que les femmes représentent 65 % du personnel du secteur de santé, elles sont concentrées dans les fonctions moins bien rémunérées. UN وأوضحت أنه رغم شغل النساء لنسبة 65 في المائة من وظائف قطاع الصحة، فإنهن يملن إلى التركز في الوظائف المنخفضة الأجور.
    Un deuxième type de preuve réside dans la structure du marché: elle peut donner à penser que la cartellisation est possible, par exemple, si le marché est très concentré. UN وثمة نوع ثانٍ هو هيكل السوق لأنه قد يدل على الإمكانية العملية لتشكيل كارتل، مثلاً، إذا كانت السوق شديدة التركز.
    L'arrivée de sociétés transnationales (STN) peut ainsi stimuler la concurrence, ou favoriser au contraire la formation de marchés fortement concentrés ou oligopolistiques. UN فدخول الشركات عبر الوطنية يمكن أن يحفز المنافسة أو أن يساهم في نشوء أسواق عالية التركز أو تحتكرها قلة.
    Ces principes visent à favoriser la déconcentration et la décentralisation institutionnelles des pouvoirs et le transfert de la prise de décisions aux niveaux mondial, régional, national et local. UN إن هذه المبادئ تعزز عملية التحول بعيداً عن التركز المؤسسي وتحقيق اللامركزية في ممارسة السلطة وصنع القرار على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية والمحلية.
    Les facteurs de bioconcentration obtenus allaient de 1 530 à 2 830. UN وتميل القدرة على التركز البيولوجي إلى الزيادة مع زيادة الكلورة.
    Les médias les plus puissants, soit la télévision nationale et la presse quotidienne sont le plus souvent aux mains de monopoles généralement dominés par l'État. UN وكان الاتجاه فيما يتعلق بملكية أقوى وسائط الاعلام، أي التليفزيون الوطني والصحف اليومية، هو التركز في احتكارات عادة ما تسيطر عليها الدولة.
    Les activités scientifiques spatiales de la Norvège se concentrent dans un nombre relativement restreint de domaines, en raison des ressources limitées, tant en financement qu'en personnel. UN تتركّز علوم الفضاء النرويجية في مجالات قليلة نسبيا. وهذا التركز ضروري بسبب محدودية الموارد، سواء من حيث التمويل أو من حيث العاملين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus