"التركيبة الإثنية" - Traduction Arabe en Français

    • la composition ethnique
        
    • Composition ethnique de
        
    Le recensement de 2004 n'a malheureusement pas fourni d'informations détaillées sur la composition ethnique de la population ni sur les langues utilisées par celle-ci. UN وللأسف، لم يقدم التعداد السكاني لعام 2004 معلومات مفصلة عن التركيبة الإثنية للسكان أو عن استخدامهم للغات.
    Cela vaut en particulier dans les situations où le déplacement de personnes à l'intérieur de leur propre pays risque de modifier la composition ethnique, religieuse ou autre d'une région. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة في الأوضاع التي قد يؤثر فيها التشرد الداخلي في التركيبة الإثنية أو الدينية أو غيرها لأية منطقة.
    Pour un orateur, la composition ethnique des services de police devrait refléter celle de la communauté. UN ولاحظ أحد المتكلّمين أن التركيبة الإثنية لأجهزة الشرطة ينبغي أن تجسّد تركيبة المجتمعات المحلية.
    Le Comité invite l'État partie à réunir des données ventilées sur la composition ethnique de sa population. UN تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جمع بيانات مصنفة عن التركيبة الإثنية لسكانها.
    Avec la promotion de 70 magistrats des tribunaux de résidence aux tribunaux de grande instance, la composition ethnique du corps judiciaire de grande instance a changé. UN ومع ترقية 70 قاضيا من قضاة المحاكم الجزئية إلى المحاكم العليا، تبدلت التركيبة الإثنية في هذه الأخيرة.
    Le Comité demande à l'État partie de fournir dans son prochain rapport périodique des informations spécifiques et actualisées sur la composition ethnique de sa population. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات حديثة محددة عن التركيبة الإثنية لسكانها.
    Il est recommandé à l'État partie de fournir, dans son prochain rapport, des données ventilées, détaillées et mises à jour sur la composition ethnique de sa population. UN توصى الدولة الطرف بتضمين تقريرها المقبل بينات مصنفة حديثة ومفصلة بشأن التركيبة الإثنية لسكانها.
    Le Comité recommande également à l'État partie de recueillir des données sur la composition ethnique de la population carcérale et sur la représentation des groupes minoritaires dans la fonction publique. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تجمع الدولة الطرف بيانات عن التركيبة الإثنية للسجناء وعن تمثيل الفئات الإثنية في الخدمة المدنية.
    la composition ethnique du pays, tout comme l'importance du rôle des femmes dans la société, ont été dûment prises en considération lors de la constitution du gouvernement et des institutions. UN وقد تم وضع التركيبة الإثنية للبلد وأهمية دور النساء في المجتمع في الاعتبار أثناء تشكيل الحكومة والمؤسسات.
    À cet égard, il rappelle qu'il est important de recueillir des données exactes et à jour sur la composition ethnique de la population. UN وفي هذا الصدد، تشير إلى أهمية جمع بيانات دقيقة ومحدّثة بشأن التركيبة الإثنية للسكان.
    En outre, l'État partie devrait donner au Comité des informations sur la composition ethnique de la population carcérale. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تزود اللجنة بمعلومات عن التركيبة الإثنية لنزلاء السجون.
    Tout en accueillant avec intérêt les informations fournies dans le rapport périodique sous la forme de données statistiques relatives à la composition ethnique de l'État partie, le Comité relève des carences dans le recensement national de la population de 2007 et souhaite recevoir un complément d'information sur les caractéristiques et la situation particulière des différents groupes ethniques. UN وبينما ترحب اللجنة بالبيانات الإحصائية بشأن التركيبة الإثنية الواردة في التقرير الدوري، فقد لاحظت أوجه قصور في تحضيرات التعداد الوطني لعام 2007.
    L'État partie est invité à fournir des renseignements sur la composition ethnique de la population juive d'Israël pour permettre d'évaluer pleinement l'application des dispositions de la Convention dans les territoires relevant de la juridiction de l'État partie. UN يرجى من الدولة تقديم معلومات عن التركيبة الإثنية لسكان إسرائيل من اليهود، بغية تيسير التوصل إلى فهم كامل لتنفيذ الاتفاقية في ولاية الدولة الطرف.
    Cette polarisation est tellement ancrée dans l'histoire du pays qu'elle se traduit à la fois dans la composition ethnique des partis politiques et dans la structure d'institutions publiques telles que la police et l'armée. UN وهذا الاستقطاب بلغ درجة من التجذر في تاريخ البلد لدرجة بات عندها أنه ينعكس في التركيبة الإثنية للأحزاب السياسية وفي هيكل المؤسسات العامة مثل الشرطة والجيش.
    Tout en accueillant avec intérêt les informations fournies dans le rapport périodique sous la forme de données statistiques relatives à la composition ethnique de l'État partie, le Comité relève des carences dans le recensement national de la population de 2007 et souhaite recevoir un complément d'information sur les caractéristiques et la situation particulière des différents groupes ethniques. UN وبينما ترحب اللجنة بالبيانات الإحصائية بشأن التركيبة الإثنية الواردة في التقرير الدوري، فقد لاحظت أوجه قصور في تحضيرات التعداد الوطني لعام 2007.
    Le Comité considère que pour déterminer les besoins propres à chaque groupe ethnique et les éventuelles lacunes dans leur protection contre la discrimination raciale, il faut disposer d'informations sur la composition ethnique de la population d'un pays donné. UN ترى اللجنة أن توفير معلومات بشأن التركيبة الإثنية لسكان بلد معين هو شرط أساسي لتحديد الاحتياجات الخاصة بمختلف المجموعات الإثنية وتعيين ما قد يوجـد مـن نواقص في مجال حمايتها من التمييز العنصري.
    De 1937 à 1953, des dizaines de milliers de Géorgiens sont transférés en Abkhazie avec l'objectif de modifier la composition ethnique et démographique de sa population. UN وخلال الفترة من عام 1937 إلى عام 1953، تم نقل عشرات الآلاف من الجورجيين من جورجيا إلى أبخازيا بهدف تغيير التركيبة الإثنية والديمغرافية لسكان أبخازيا.
    8. Le Comité prend note des informations sur la composition ethnique de la population figurant dans le rapport de l'État partie et tirées du recensement de 2004. UN 8- تحيط اللجنة علماً بالبيانات الواردة في تقرير الدولة الطرف عن التركيبة الإثنية للسكان والمستمدة من إحصاء عام 2004.
    Le Comité recommande aussi à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport des données complètes, précises et fiables sur la composition ethnique de la population, ventilées par sexe, âge, religion, groupe ethnique et nationalité. UN وتوصيها أيضاً بأن تقدم في تقريرها المقبل بيانات شاملةً ودقيقة وموثوقاً بها عن التركيبة الإثنية للسكان موزعةً حسب الجنس والعمر والدين والطائفة الإثنية والجنسية.
    B. Composition ethnique de la République du Kazakhstan 11−19 6 UN باء - التركيبة الإثنية لجمهورية كازاخستان 11-19 6

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus