"الترمل" - Traduction Arabe en Français

    • de veuvage
        
    • veuves
        
    • au veuvage
        
    • du veuvage
        
    • le veuvage
        
    • du conjoint survivant
        
    • de viduité
        
    • de veuf
        
    • veuve ou
        
    • de réversion
        
    Une allocation de veuvage : somme forfaitaire d'un montant de 1 000 livres versée au décès du conjoint UN دفع إعانة لﻷرامل: مبلغ مقطوع يدفع فورا عند الترمل قدره حاليا ٠٠٠ ١ جنيه استرليني؛
    La pension de veuvage est de 46 % du montant considéré et peut aller jusqu'à 70 % en cas d'enfant ou de personne à charge. UN وقد بلغ معاش الترمل 46 في المائة من المرتب الأساسي، بينما بلغ معاش الأبناء والمسؤوليات العائلية 70 في المائة.
    Sinon, qu'envisage l'État partie pour supprimer les obstacles qui permettent aux rites de veuvage de compromettre les droits de succession des veuves? UN وإن لم يكن الأمر كذلك، ما هي خطط الدولة الطرف لإزالة أي عقبات تتيح لطقوس الترمل أن تعرّض للخطر حقوق الأرملة في الميراث.
    :: Inclure les veuves comme une composante clef du paragraphe 18 dans le cadre des questions concernant les petites filles. UN :: إدراج الترمل باعتباره مكوناً أساسيا للمسائل التي تواجه الفتيات في الفقرة 18.
    À la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tenue en 1993 à Vienne, la Fédération s'est à nouveau prononcée en faveur de lois qui établiraient les droits des femmes, le droit de successibilité des veuves et supprimeraient certaines pratiques liées au veuvage. UN وفي المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان، فيينا، ١٩٩٣ واصل الاتحاد تأييده للتشريعات التي تقر حقوق المرأة واﻹرث لﻵرامل وإلغاء ممارسات معينة تجرى في مجال الترمل.
    Toutefois, la vie solitaire est souvent la conséquence du veuvage, étape qui de plus en plus a lieu tard dans la vie. UN بيد أن العيش المنفرد كثيرا ما يكون ناتجا عن الترمل، مع العلم أن الترمل أصبح يحدث أكثر فأكثر في مراحل متقدمة من العمر.
    Vieillir signifie de plus en plus vivre seul, et le veuvage est une situation à laquelle les femmes s’attendent dès leur plus jeune âge. UN وهذا يعني، على نحو متزايد، أن تعيش المرأة وحيدة، وأن توقع الترمل في سن مبكرة جدا أمر تتعلمه المرأة.
    Les femmes ont pris l'initiative de refuser d'observer les rites de veuvage même avant la réforme du Code. UN واتخذت النساء زمام المبادرة في رفض التقيد بطقوس الترمل حتى قبل قيام الحكومة بإصلاح المدونة.
    À d'autres occasions, elle a collaboré avec le Service de police du Ghana pour mettre un frein à la perpétration de rites de veuvage préjudiciables aux femmes. UN وتعاونت اللجنة مع جهاز شرطة غانا في بعض الحالات للحد من استمرار طقوس الترمل الضارة للمرأة.
    Les rites de veuvage ont encore cours en RCA et sont tolérés. UN ولا تزال طقوس الترمل في أفريقيا الوسطى سارية ومقبولة.
    C'est le cas de la veuve qui est considérée de fois comme responsable du décès de son mari et qui fait l'objet des pratiques de veuvage souvent humiliantes. UN وهذا هو الحال بالنسبة للأرملة التي ينظر إليها كمسؤولة عن وفاة زوجها وتُعَرض لممارسات الترمل المهينة في غالب الأحيان.
    :: Les épouses ont confiance dans la protection que les autorités leur offriront contre l'expulsion en cas de veuvage ou de séparation; UN :: كانت الزوجات على ثقة من أن السلطات ستحميهن من الإخلاء القسري في حالة الترمل أو انفصال الزوجين؛
    Les veuves ne font l'objet d'aucune discrimination ou exclusion. UN ويتمتع الأرامل بوضعية مساوية للمجتمع وليس ثمة وصمة اجتماعية ترتبط بحالة الترمل.
    Le tableau suivant donne une idée de l'étendue du phénomène, en présentant la part des femmes divorcées et des veuves parmi les Éthiopiennes. UN ويعطي الجدول التالي فكرة عن نطاق ظاهرة النساء الوحيدات نتيجة للطلاق أو الترمل بين الإثيوبيات.
    vii) L'allocation de veuve constitue une assistance financière temporaire aux veuves. UN ' 7 ' تدفع إعانة الأرملة لمساعدة الأرملة في فترة الترمل الأولية.
    6. Meurtres pour l'honneur et meurtres liés à la dot ou au veuvage UN 6- جرائم القتل دفاعاً عن الشرف والقتل بسبب المهر أو الترمل
    En particulier, il engage l'État partie à s'attaquer à des pratiques telles que le mariage forcé ou précoce, les pratiques discriminatoires liées au veuvage, le lévirat, la servitude et les mutilations génitales féminines, qui violent la Convention. UN وبصفة خاصة، تحث اللجنةُ الدولة الطرف على التصدي لممارسات من قبيل الزواج القسري والزواج في سن مبكرة وممارسات الترمل التمييزية وزواج الأخ بأرملة أخيه والاسترقاق وتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، والتي تشكل انتهاكات للاتفاقية.
    29. La proportion des ménages dirigés par une femme est élevée à cause notamment du veuvage, du divorce et du célibat. UN 29- ونسبة الأسر المعيشية التي تعيلها امرأة مرتفعة، ويرجع ذلك بصفة خاصة إلى الترمل والطلاق والعزوبية.
    Par ailleurs le veuvage changeait profondément le statut des femmes en Tanzanie et affectait leur sécurité. UN وأضافت أن الترمل يحدث تغيرات عميقة في وضع المرأة في تنـزانيا ويقوض أمنها.
    1. Au décès d'un membre marié, son conjoint survivant a droit à une pension égale à la moitié de la pension que le membre décédé aurait perçue s'il avait eu droit à une pension d'invalidité au moment de son décès, étant entendu toutefois que la pension du conjoint survivant ne peut être inférieure au tiers de la pension annuelle. UN ١ - عند وفاة عضو المحكمة المتزوج، تستحق أرملته معاش ترمل يعادل نصف المعاش الذي كان العضو سيتقاضاه لو استحق معاش عجز عند وفاته، بشرط ألا يقل معاش الترمل عن ثلث المعاش التقاعدي السنوي.
    De même, les conditions sont différentes pour obtenir une rente de viduité selon que l'on est un homme ou une femme. UN كذلك، تختلف شروط الحصول على إعانة الترمل بين الرجال والنساء.
    Jusqu'en 1977, le veuf d'une fonctionnaire n'avait pas droit à une pension de veuf, conformément à la loi relative aux pensions des fonctionnaires. UN وحتى عام 1977، كان أزواج موظفات الخدمة المدنية المتوفيات لا يحق لهم الحصول على معاش الترمل وفقاً لقانون المعاشات التقاعدية لموظفي الخدمة المدنية.
    S'agissant de l'égalité des sexes et de la non-discrimination, la loi 66/97 contient également deux dispositions qui fixent les conditions d'octroi de pensions de veuve ou d'orphelin. UN ويضاف إلى ذلك بندان آخران ينصان بموجب نظام المساواة وعدم التمييز على الشروط اللازمة لتلقي معاشات الترمل والتيتم.
    Chaque cotisant verse entre 12 et 13 % de son revenu mensuel à une AFP de son choix, dont 10 % est reversé sur un compte individuel et le reste sert à couvrir les dépenses liées aux pensions d’invalidité et de réversion. UN ويودع كل مشترك ما بين ١٢ و ١٣ في المائة من مرتبه الشهري في إحدى هذه اﻹدارات حسب اختياره الحر. وتخصص ١٠ في المائة لحسابه الشخصي، وتغطي النسبة الباقية تكاليف استحقاقات العجز وإعانات الترمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus