Les données indiquent que les installations d'incinération sont rarement équipées de technologies de réduction des rejets de mercure. | UN | وتشير البيانات إلى أن عملية الترميد قلّما تستخدم فيها تكنولوجيا التخلص من الزئبق. |
Les données indiquent que les installations d'incinération sont rarement équipées de technologies de réduction des rejets de mercure. | UN | وتشير البيانات إلى أن عملية الترميد قلّما تستخدم فيها تكنولوجيا التخلص من الزئبق. |
Dans le cas de l'incinération, ces essais servent à vérifier si les polluants organiques dangereux avaient été détruits efficacement. | UN | وتستخدم هذه الاختبارات في حالة الترميد للتأكد من أن الملوثات العضوية الخطرة قد تم تدميرها بفعالية. |
La réduction des rejets de mercure émanant des incinérateurs et des décharges; | UN | ' 3` تخفيض كميات الزئبق المطلقة من مراكز الترميد ومكبات النفايات. |
La production de magnésium et les processus d'incinération sont également des sources de formation non intentionnelle de HCBD. | UN | وتتعلق المصادر الأخرى لإنتاج هذه المادة بصورة غير متعمدة بتصنيع المغنيسيوم وعمليات الترميد. |
La production de magnésium et les processus d'incinération sont également des sources de formation non intentionnelle de HCBD. | UN | وتتعلق المصادر الأخرى لإنتاج هذه المادة بصورة غير متعمدة بتصنيع المغنيسيوم وعمليات الترميد. |
L'incinération contribue également à la protection du climat en produisant de l'énergie et en évitant les émissions de méthane provenant des décharges. | UN | كما يسهم الترميد في حماية المناخ من خلال إنتاج الطاقة وتجنب انبعاثات الميثان من مدافن النفايات. |
La seule condition connue où le SPFO peut se dégrader est l'incinération à haute température. | UN | والظرف المعروف الوحيد الذي تتحلل فيه السلفونات المشبعة بالفلور أوكتين هو من خلال الترميد بدرجة حرارة مرتفعة. |
Si l'incinération peut être employée dans les pays développés, elle ne représente peutêtre pas la solution la plus rentable dans tous les pays. | UN | وعلى الرغم من إنه يمكن استخدام الترميد في البلدان المتقدمة، فإن ذلك قد لا يكون الخيار الأكثر فعالية من الناحية التكاليفية في جميع البلدان. |
Pour la production d'hydrocarbures chlorés, l'incinération à haute température et l'épuration se sont avérées des moyens rentables pour réduire les émissions. | UN | وبالنسبة لإنتاج الهيدروكربونات المكلورة، أثبتت عمليات الترميد في درجات حرارة مرتفعة والقشط أنها تدابير فعالة من الناحية الاقتصادية لخفض الانبعاثات. |
Cependant, l'incinération ne constitue peutêtre pas la solution la plus rentable dans tous les pays et la possibilité de formation non intentionnelle de polluants organiques persistants pose problème, comme indiqué dans la Partie II de l'Annexe C de la Convention. | UN | غير أن الترميد قد لا يكون أفضل الخيارات فعالية من الناحية التكاليفية في جميع البلدان، وتسود شواغل بشأن احتمال التكوين غير المتعمد للملوثات العضوية على النحو المشار إليه في الجزء الثاني من المرفق جيم من الاتفاقية. |
Si l'incinération peut être employée dans les pays développés, elle n'est sans doute pas la solution la plus rentable dans tous les pays. | UN | وعلى الرغم من إنه يمكن استخدام الترميد في البلدان المتقدمة، فإن ذلك قد لا يكون الخيار الأكثر فعالية من الناحية التكاليفية في جميع البلدان. |
Pour la production d'hydrocarbures chlorés, l'incinération à haute température et l'épuration se sont avérées des moyens rentables pour réduire les émissions. | UN | وبالنسبة لإنتاج الهيدروكربونات المكلورة، أثبتت عمليات الترميد في درجات حرارة مرتفعة والقشط أنها تدابير فعالة من الناحية الاقتصادية لخفض الانبعاثات. |
Cependant, l'incinération ne constitue peutêtre pas la solution la plus rentable dans tous les pays et la possibilité de formation non intentionnelle de polluants organiques persistants pose problème, comme indiqué dans la Partie II de l'Annexe C de la Convention. | UN | غير أن الترميد قد لا يكون أفضل الخيارات فعالية من الناحية التكاليفية في جميع البلدان، وتسود شواغل بشأن احتمال التكوين غير المتعمد للملوثات العضوية على النحو المشار إليه في الجزء الثاني من المرفق جيم من الاتفاقية. |
Appliquant une recommandation du BSCI, la Mission s'est équipée de matériel d'incinération et a entrepris de dispenser à son personnel et à ses prestataires une formation à la gestion des déchets et à la protection de l'environnement. | UN | وفي أعقاب توصية المكتب، قامت البعثة باقتناء مرافق الترميد الضرورية وبدأت تدريب الموظفين والمتعاقدين على أساليب التخلص من النفايات وحماية البيئة. |
incinération par injection de liquide | UN | القمائن الاسمنتية الترميد بالحقن السائل |
iii) Réduire les rejets de mercure émanant des incinérateurs et des décharges; | UN | ' 3` الحد من إطلاقات الزئبق من مرافق الترميد ومدافن القمامة؛ |
iii) Réduire les rejets de mercure émanant des incinérateurs et des décharges; | UN | ' 3` الحد من إطلاقات الزئبق من مرافق الترميد ومدافن القمامة؛ |
Par conséquent, les incinérateurs répondant aux exigences de rejets minimum de PCDD/F permettront de ramener au minimum les rejets de PeCB. | UN | ومن ثم، فإن جهات الترميد التي تمتثل للمطالبة بتخفيض الإطلاقات من فورانات ثنائي البنزين المتعدد الكلور والمتعدد الديوكسينات ستعمل دون شك على خفض الإطلاقات من خماسي كلـور البنزين. |
On peut donc recommander les incinérateurs de dernière génération et les technologies de suppression y afférentes pour la réduction des rejets de cette substance durant la combustion. | UN | ومن هنا فإنه يمكن التوصية باستخدام أحدث أنواع أجهزة ترميد النفايات وتكنولوجيات التخميد الملازمة من أجل الحد من انبعاث خماسي كلور البنزين أثناء الاحتراق في أجهزة الترميد. |
combustibles et matières premières de remplacement (AFR) : apports provenant de flux de déchets qui fournissent de l'énergie et/ou des matières premières pour la production de clinker. | UN | وفي حالة إذا كان الغرض الرئيسي من المنشأة التي يتم فيها إجراء الترميد المشترك ليس توليد الطاقة أو إنتاج منتجات مواد بل المعالجة الحرارية للنفايات، تعتبر المنشأة منشأة ترميد. |