"الترويج لاستخدام" - Traduction Arabe en Français

    • promouvoir l'utilisation
        
    • encourager l'utilisation
        
    • la promotion de l'utilisation
        
    • promouvoir l'application
        
    • la promotion des
        
    • faire largement connaître l'application
        
    • promotion de l'utilisation de
        
    Je saisis également cette occasion pour féliciter le Directeur général et son personnel qui s'efforcent de promouvoir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN كما أغتنم هذه الفرصة ﻷثني على جهود المدير العام وموظفيه في الترويج لاستخدام الطاقة النووية لﻷغراض السلمية.
    Quinze États membres se sont impliqués dans des mécanismes de coopération institutionnelle destinés à renforcer la capacité de promouvoir l'utilisation de ressources en énergie renouvelables. UN وشاركت 15 دولة من الدول الأعضاء في آليات التعاون المؤسسية لتعزيز القدرة على الترويج لاستخدام موارد الطاقة المتجددة.
    On s'attachera à promouvoir l'utilisation stratégique des données en 2010. UN وسيجرى في عام 2010 الترويج لاستخدام هذه البيانات لأهدافٍ استراتيجية.
    encourager l'utilisation de pâte dentifrice au fluorure UN :: الترويج لاستخدام معاجين الأسنان التي تحتوي على فلوريدات
    Le multilinguisme est un moyen de sauvegarder la diversité culturelle par la promotion de l'utilisation de langues différentes. UN والتعددية اللغوية هي وسيلة للحفاظ على التنوع الثقافي بفضل الترويج لاستخدام لغات شتى.
    Elle a également continué de promouvoir l'application de normes TIC communes. UN وواصلت فرقة العمل أيضا الترويج لاستخدام معايير موحّدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    L'examen devrait également déterminer les subventions et redevances établies pour des raisons judicieuses; par exemple, celles qui servent à promouvoir l'utilisation des transports publics ou des programmes de transition; UN وينبغي أن يحدد الاستعراض أيضا الإعانات والرسوم التي يعود وجودها إلى أسباب تستند إلى سياسات سليمة؛ على سبيل المثال، الترويج لاستخدام وسائط النقل العام، أو برامج التحول؛
    :: promouvoir l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN :: الترويج لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Ligne directrice B.7 promouvoir l'utilisation de normes pour communiquer des informations orbitales sur les objets spatiaux UN الترويج لاستخدام المعايير عند تبادل المعلومات المدارية عن الأجسام الفضائية
    Ce Centre, installé à Osaka et à Shiga, continue de promouvoir l'utilisation de techniques écologiquement rationnelles pour résoudre les problèmes d'aménagement urbain et de gestion de l'eau douce. UN ويواصل المركز، الذي يتخذ من أوساكا وشيغا مقراً له، في الترويج لاستخدام التكنولوجيات السليمة بيئياً من أجل التصدي لقضايا الإدارة الحضرية وإدارة المياه العذبة.
    Dans les pays arabes les moins avancés, le programme veillera à promouvoir l'utilisation d'énergies renouvelables pour appuyer les activités productives. UN أمّا في البلدان العربية الأقل نمواً، فسوف يركّز البرنامج على الترويج لاستخدام الطاقة المتجدّدة في دعم الأنشطة الإنتاجية.
    Le Conseil a également invité le secrétariat à promouvoir l'utilisation du mécanisme en tant qu'instrument de mesure, de communication de données et de vérification pour un financement axé sur les résultats. UN كما شجع المجلس الأمانة على الترويج لاستخدام الآلية باعتبارها أداة للقياس والإبلاغ والتحقق في سياق التمويل القائم على النتائج.
    Le fait de promouvoir l'utilisation de méthodes, de cadres et d'outils normalisés ainsi que l'accès aux informations sur les enseignements tirés apporterait un appui aux méthodes de travail de nombreuses organisations. UN إن الترويج لاستخدام المنهجيات والأطر والأدوات الموحدة، وإتاحة الحصول على معلومات عن الدروس المستخلصة، سيدعم ممارسات العمل في مجموعة من المنظمات.
    En particulier, la CEA s'emploiera à promouvoir l'utilisation du Centre de conférences des Nations Unies à Addis-Abeba en renforçant ses stratégies et activités de commercialisation, notamment par l'élargissement et la révision de ses tarifs. UN وعلى وجه التحديد، ستعزز اللجنة الاقتصادية لأفريقيا أنشطتها الرامية إلى الترويج لاستخدام مركز الأمم المتحدة للمؤتمرات في أديس أبابا من خلال تقوية أنشطتها التسويقية، ومواصلة تطوير وتنقيح معدلات الرسوم المدفوعة لقاء ذلك.
    :: Les petits États insulaires devraient encourager des programmes d'information de grande envergure visant à promouvoir l'utilisation de techniques permettant de faire des économies d'énergie et de mettre en valeur des sources d'énergie renouvelables. UN :: تيسير برامج توعية الجمهور الموجهة الواسعة النطاق الهادفة إلى الترويج لاستخدام الطاقة المتجددة وتكنولوجيا الاستهلاك الفعال للطاقة.
    La MINUAD continuera d'encourager l'utilisation de technologies respectueuses de l'environnement au Darfour, étant donné que la lutte pour des ressources naturelles limitées est l'une des principales causes du conflit. UN وستواصل العملية المختلطة الترويج لاستخدام التكنولوجيا السليمة بيئيا في دارفور، بالنظر إلى أن التنافس على الموارد الطبيعية المحدودة يشكل أحد الأسباب الرئيسية للنزاع.
    L'Office n'a cessé de s'attacher à encourager l'utilisation des règles et normes des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale dans le cadre de la réforme du système judiciaire. UN وواصل المكتب جهوده الرامية إلى الترويج لاستخدام معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية في سياق إصلاح العدالة.
    Le multilinguisme est un moyen de sauvegarder la diversité culturelle par la promotion de l'utilisation de langues différentes. UN وتعدد اللغات هو وسيلة للحفاظ على التنوع الثقافي بفضل الترويج لاستخدام لغات شتى.
    À l'exception de l'Église catholique, les groupes religieux ne s'opposent pas à la promotion de l'utilisation des préservatifs. UN وباستثناء الكنيسة الكاثوليكية، لا تعارض المجموعات الدينية الترويج لاستخدام الرافلات.
    15. Les gouvernements sont encouragés à promouvoir l'application de mécanismes financiers novateurs. UN " 15 - تُشجع الحكومات على الترويج لاستخدام آليات مالية مبتكرة.
    Un cadre de coopération entre ces trois institutions est en cours d'élaboration; il mettra l'accent sur la promotion des énergies renouvelables dans le monde entier et sur le renforcement des partenariats régionaux Sud-Sud dans ce domaine. UN ويجري إعداد إطار للتعاون بين هذه المؤسسات الثلاث، سوف يركّز على الترويج لاستخدام الطاقة المتجدّدة في كل أنحاء العالم وعلى تعزيز الشراكات الإقليمية والشراكات فيما بين بلدان الجنوب في هذا الميدان.
    h) Continuer à faire largement connaître l'application de produits chimiques favorisant le développement des racines afin d'améliorer la qualité des plants, d'élargir les surfaces remises en végétation et de développer les cultures à l'échelle des exploitations traditionnelles. UN (ح) مواصلة الترويج لاستخدام المواد الكيميائية المولدة للجذور لزيادة جودة الشتلات وتوسيع نطاق إعادة الغطاء النباتي وتشجيع الزراعة على أساس تقليدي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus